Терновая ведьма. Изольда - читать онлайн книгу. Автор: Евгения Спащенко cтр.№ 94

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Терновая ведьма. Изольда | Автор книги - Евгения Спащенко

Cтраница 94
читать онлайн книги бесплатно

Ища опору, Изольда прислонилась спиной к Хёльмвинду. Ехать стало легче. Имелся хоть какой-то шанс, что она не соскользнет с проклятого коня в пропасть. Принцесса и дома не очень-то любила верховую езду, а оголтелые скачки — подавно. Ветряная же лошадь мчалась, словно сумасшедшая, да еще выписывала в воздухе коленца.

Хорошо, что Изольда додумалась заплести волосы в косу, иначе на аудиенцию она прибыла бы, как настоящая ведьма, — с патлами, торчащими метелкой.

Невидимая накидка хорошо защищала от холода, который здесь, в вышине, прошивал насквозь. Интересно, как Хёльмвинд путешествует с босыми ногами?

Девушка попыталась обернуться, чтобы поглядеть на белую волну его волос, которые в полете вели себя крайне странно. Они не становились дыбом, а плавно струились по воздуху, растворяясь в нем. И вслед за белоснежными прядками вился едва заметный прозрачный след, пересыпанный редкими снежинками.

— Изольда, прекрати вертеть головой, — проворчал Хёльмвинд.

Кудри, выбившиеся из прически принцессы, щекотали ему щеку.

— Я лишь пытаюсь выяснить, что происходит с твоими волосами. Они зачарованные?

Ветер невольно оглянулся.

— Почему? Что с ними не так?

— Разве не видишь? Снег стелется за ними. А еще они не путаются от…

— Ветра? — насмешливо закончил за нее верховный. — Забавный каламбур.

Девушка запнулась, оценив нелепость собственных слов.

— Иногда я говорю глупости.

Хёльм отыскал взглядом невидимого Либа, вырвавшегося вперед, и направил Блифарта к земле.

— Но мне не зря любопытно. Слишком многое в тебе отличается от человеческого, — размышляла дальше Изольда. — Ты не ешь, не ходишь по земле, создаешь предметы из ничего. И кровь у тебя голубая… Думаю, мои соотечественники страшились бы тебя не меньше, чем терновую ведьму.

— Буду считать это комплиментом, — бесстрастно кивнул Северный ветер.

Тут лошадь заскользила вниз, и принцесса с ужасом ахнула.

— Бош, мы точно разобьемся…

Хёльмвинд расхохотался и пустил коня вскачь, заставляя Изольду ухватиться за невесомую гриву животного.

Следовало наставить гадкому вертопраху синяков, чтобы хоть как-то отплатить за его безобразное поведение. Хёльм ведь прекрасно знал: она боится летать. Но вместо этого девушка молилась, чтобы он не отпустил ее ненароком. Правда, верховный ветер держал спутницу крепко. В его объятиях она чувствовала себя как в железном кольце и понемногу успокоилась.

К счастью, приземление вышло не слишком стремительным. Ветер раз за разом осаждал коня. Так что Блифарт полетал немного над каменистым плато, закладывая все меньшие круги, а затем опустился на равнину и встал у обрыва как ни в чем не бывало.

— Прибыли, — попытался спешиться верховный.

Изольда не шелохнулась.

— Пора слезать.

— Зачем ты это сделал? — наконец подала голос она.

— Мы прилетели, спуск был неизбежен.

— Ты прекрасно знаешь, о чем я говорю. — Принцесса разжала замерзшие пальцы и позволила ветру стащить ее с лошади.

— Понятия не имею. — Хёльм оглянулся в поисках светловолосого помощника.

Либ мигом возник рядом.

— Я здесь, повелитель.

— Доложи на воротах, что мы прибыли.

Юноша кивнул и унесся в туман. Только сейчас девушка увидела его: белые пушистые клубы, разлегшиеся прямо на взгорье.

— Погоди. — Она округлила глаза. — Никакая это не дымка, а облака!

Северный ветер выразительно промолчал, давая понять, что думает о ее запоздалых умозаключениях. Но Изольда не обратила на оскорбительную мину никакого внимания. Целиком оно было поглощено дивной картиной, раскинувшейся впереди: срезанная, словно брусок мягкого масла, вершина горы с плотной шапкой туч.

Принцесса завороженно глазела на величественные клубы, напрочь забыв о своем спутнике.

Верховный нетерпеливо сложил руки на груди, а когда это не возымело эффекта, бесцеремонно развернул Изольду к себе.

— Запомни, какой бы непринужденной ни казалась беседа с Ейалэ, будь начеку. Никто не знает, что творится в голове у брата. Держись поближе ко мне и не болтай лишнего. Лучше вообще молчи.

— Это невежливо, — возразила машинально девушка.

— Тогда отвечай лишь «да» и «нет».

— А если он задаст вопрос, требующий подробностей?

— Улыбнись презрительно.

Она недовольно поджала губы.

— Твоя манера мне не по душе.

И принялась поправлять длинный камзол с широкими кантами на рукавах.

Бриджи должны были тесно облегать бедра, но на Изольде сидели вполне свободно. Наряд снова достался ей от безымянной сестры Либа. Нужно будет поблагодарить ветрессу при встрече или хотя бы узнать ее имя у юноши.

— Что ж, можешь зыркнуть на него черными, как ночь, глазищами и приложить колючей веткой о стену. С удовольствием на это погляжу.

— Хёльм! — попыталась пристыдить ветра принцесса, но смущенным он не выглядел.

— Пойдем. — Хёльмвинд указал рукой на кудрявое плотное облако, барашком разлегшееся на плоской вершине скалы, и направился в его сторону.

— Хочешь сказать, Вишневый дом находится в тумане? — Она пошла следом.

— Иногда, — кивнул ветер. — Но здесь бывает и ясная погода.

Он легонько дунул, поднимая небольшой ураган. Ледяные порывы снесли в пропасть белое покрывало, разорвав его на части. Как только туча уползла, взору девушки открылась странная высокая постройка: десять домиков-близнецов с покатой выгнутой кверху крышей громоздились друг на друга. Было неясно, сообщаются ли они между собой лестницей или восточные ветра просто влетают в окна и двери нужного этажа. Снаружи никаких ступенек Изольда не обнаружила. Вишневый дом был похож на причудливую елку, ярусами уходящую ввысь.

Большие круглые окна во всю стену, забранные фигурными решетками, придавали чертогу еще более чудной вид. У них имелись и яркие, выкрашенные зеленой краской ставни. Или это были двери с полукруглыми створками?

На каждом этаже с крыш свисали пестрые бумажные фонарики, похожие на тусклые крошечные маяки. Кажется, Изольда также разглядела перила балконов, опоясывающих все ярусы, кроме первого.

Вишневого сада поблизости не наблюдалось, и вообще ничто в округе не напоминало об этом дереве. Любопытно, почему дом назван в его честь? Принцесса решила задать свой вопрос хозяину.

Разглядывая удивительное жилище, она замешкалась у круглого входа и не заметила, как Хёльмвинд исчез. Наверное, перелетел через порог. Девушка еще раз окинула взглядом плавно покачивающиеся фонарики и ватные облака, подкрадывающиеся из-за кромки гор. Что-то таинственное и жутковатое было в чертоге, несмотря на его резную красоту. Он возвышался, как молчаливый обманчивый призрак, заманивающий случайных путников на верную смерть.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению