Шепот темного прошлого - читать онлайн книгу. Автор: Оксана Панкеева cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Шепот темного прошлого | Автор книги - Оксана Панкеева

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

— Пожалуй… — Шеллар дотянулся до подноса, не вставая в кресла, плеснул сразу четверть кварты в большой кубок, совершенно не предназначенный для крепких напитков, и продолжил: — А поподробнее ты не хочешь рассказать? Ты так шустро сменил тему…

— Извини, я все объясню тебе подробнее по завершении. Плохая примета, знаешь ли… Лучше расскажи ты. У тебя-то все уже в прошлом. Я знаю крайне мало, только то, что на тебя готовилось покушение, а убийцу случайно обнаружили твои гости. Кстати, как его нашли? Утверждают, что он был невидим…

— Почуяли, — неохотно ответил Шеллар и одним духом осушил свой кубок. — Хочешь узнать подробности?

— Чрезвычайно. И личность твоего странного гостя, и его сверхъестественная способность обнаруживать невидимок.

— Обычная магия. Парень от природы магически одарен, и хотя никогда не учился, может иногда интуитивно применять свои способности. А с чего тебя так заинтересовала его личность? Ты же в курсе, что у таких людей нет ни имени, ни биографии.

— Знаю, знаю, — задумчиво покивал Элвис, отставил пустую рюмку и переключился на блюдце с маслинами. — Приходилось мне сталкиваться с этим господином, когда он на моей территории очень качественно замочил одного мистралийского дипломата. Лично, конечно, мы не встречались, поскольку я не особо стремился его ловить, несмотря на истерику, которую закатил Гондрелло. Но труп видел. Профессиональный выстрел, у меня самого так аккуратно не получилось бы. Все-таки мистралийский арбалет, господа, это вам не корзина рыбы… Но я не о том. Любопытно, откуда его знает мэтресса Морриган, да еще так близко?

— У нее бы и спросил.

— Пытался. Как раз повод подвернулся, я поведал ей о том, что у вас ночью случилось, и, когда упомянул об этом мистралийце, она понимающе кивнула и сказала: «А, этот милый мальчик… да, одаренный юноша, весь в отца». Но на мои дальнейшие расспросы о нем мэтресса ответила крайне туманно. Она мечтательно уставилась в потолок и с таинственной улыбкой сообщила: «О, милый Элвис, это очень особенный молодой человек, который однажды сумел меня сильно удивить и заставил помнить о себе». После этого я сразу заткнулся, поскольку речь зашла о таких вещах, о которых расспрашивать не всегда удобно…

— Сочувствую, но, сам понимаешь, приставать с допросом к нему было бы неуместно.

— А как ты с ним вообще умудрился связаться? Вернее, он с тобой? Через эту девицу, на которой ты чуть не женился?

— Видишь, ты и сам прекрасно осведомлен.

— Это-то все знают, но мне непонятны мотивы.

— Да просто так, случайно. В произошедшем не было никаких мотивов. Однажды он мне понадобился, и я его успешно использовал.

— После чего он не обиделся, а стал ходить к тебе в гости и спасать тебе жизнь? Он вообще убийца или какой-то святоша?

— Он хороший парень, Элвис. И я тоже. А два хороших парня всегда найдут общий язык. Давай лучше поговорим о вещах более насущных. У меня имеется на руках труп, который следует хорошенько допросить, причем я желал бы сделать это лично, но максимально секретно. Ты не мог бы попросить мэтрессу Морриган о такой любезности?

— Мог бы. Но ты сам прекрасно знаешь, что она мне ответит. Что все слухи о ее пристрастии к темным искусствам — клевета врагов и завистников. Хотя все знают, что это чистая правда. И вообще, почему бы тебе не попросить своего придворного мага? Думаешь, он сам этого не умеет?

— Во-первых, он откажется еще более категорично, а во-вторых, Морриган делает это лучше.

— Знаешь, что… попроси-ка ты все-таки мэтра Истрана. Он, конечно, сам не возьмется за такое безнравственное дело, но, может быть, уговорит Морриган. Она питает к нему некую слабость, как я заметил.

— Несмотря на его почтенный возраст?

Элвис хитро усмехнулся.

— Не думаю, что он намного старше нее. Хотя мэтр все время выглядит стариком, кто знает, во что он превращается, находясь с ней наедине…

— Ты что-то знаешь? — загорелся Шеллар, мимоходом протягивая руку к графину.

— Точно — нет. Но тебе же известно, что мэтресса Морриган врожденный трансформер и превращаться умеет и любит. А я с ней общаюсь постоянно и живу под одной крышей. Неудивительно, что у меня возникают подобные мысли и в отношении других людей… Шеллар, извини, но мне кажется, ты упускаешь разницу между понятиями «выпить» и «напиться». Ты в последнее время вообще какой-то не такой стал…

— Вот еще ты скажи, что я — это уже не я… — недовольно проворчал Шеллар, однако кубок все-таки отставил и принялся набивать трубку.

— О, это тебя так беспокоит? Глупости, тебя же легко проверить. Например, скажи мне, сколько будет 453 умножить на 675?

— 305775, — со вздохом ответствовал Шеллар после нескольких секунд раздумья.

— Вот и все. Вопрос исчерпан. И я вовсе не то имел в виду. Ты сильно изменился в последнее время. Посмотри только, что на тебе надето. А чего стоит твоя выходка на свадьбе? Прежний ты первым делом подумал бы о благе государства и понял бы, что королеву можно найти и другую, а без тебя оно никак не обойдется.

— Что бы ты понимал! — резко оборвал его Шеллар. — Ты сам женился по расчету, и до тебя просто не доходит, что кроме этого…

— Ну что ты, — улыбнулся Элвис. — Если я женился по расчету, это еще не значит, что я эмоционально ущербен, вроде тебя. Да, я не люблю свою глупую супругу, но есть же в мире и другие женщины.

— Помню, помню, — съехидничал Шеллар. — Всякие слухи о твоей связи с леди Старбрайт лишены оснований и порочат честь дамы и твою честь тоже… Слышали мы это. Элвис, ну почему все нормальные короли открыто имеют своих фавориток и только у вас в Лондре по этому поводу процветает бессовестное лицемерие?

Элвис невозмутимо пожал плечами:

— Традиции.

К сказанному добавить было нечего, и даже если бы он и собирался, то не успел бы. В дверь постучали, и король Лондры скрылся за портьерой, бесшумно спрыгнув с кресла и благоразумно захватив с собой компрометирующую рюмку.

— Войдите! — поспешно откликнулся Шеллар, напряженно уставившись на дверь и ожидая услышать что-нибудь о судьбе своей непослушной супруги. Однако вошедший камердинер сообщил:

— К вам его высочество Пафнутий, наследный принц королевства Поморье.

— Две минуты, — спохватился его величество, вспомнив, что действительно договаривался о встрече с Пафнутием именно сегодня на это время. — Я оденусь.

— Что здесь забыл Пафнутий? — шепотом осведомился Элвис, встревоженно озираясь по сторонам, пока Шеллар, ругаясь вполголоса, торопливо натягивал штаны.

— У меня назначена встреча. Я совершенно забыл! Элвис, исчезни куда-нибудь.

— Можно в спальню?

— Можно. Только Пафнутий имел в виду конфиденциальный разговор, а ты будешь подслушивать…

— Подслушать Пафнутия? Хотел бы я посмотреть, как это практически возможно… Уведи его куда-нибудь. Или… — Элвис взглянул на часы и с некоторым сомнением предложил: — Или спроси, нельзя ли и мне поучаствовать в вашей беседе. Кажется, мне уже можно появляться. Во всяком случае, Пафнутий не помчится сию минуту сообщать всем и каждому о моем присутствии здесь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению