Отшельник - читать онлайн книгу. Автор: Томас Рюдаль cтр.№ 90

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Отшельник | Автор книги - Томас Рюдаль

Cтраница 90
читать онлайн книги бесплатно

Он почесал Лорела за ухом и вернулся в дом за добавкой корма; рассыпал его по земле. Лорел невозмутимо жевал, встряхивая ушами, похожими на белые носовые платки. Бессмысленно спрашивать козла, что могло случиться с его братом. И все же он несколько раз спросил:

– Ты его видел? Что с ним случилось?

Глава 56

Тревога не утихала.

Он спал беспокойно, словно ожидал телефонного звонка или стука в дверь. Но телефон звонил редко, а заходил к нему только врач. Стояло безветренное утро – редкое событие на острове. В такие дни местные жители бросают свои дела и молятся Пресвятой Деве, глядя на океан, похожий на голубой бетон.

Выйдя из квартиры, он увидел соседку снизу. На ней был тот же наряд, в котором она явилась пригласить его в гости. Ее одежда показалась ему не столько вызывающей, сколько жалкой. Наверное, ей просто не во что переодеться.

– Дайте угадаю, – сказал он. – Вы захлопнули дверь.

– Откуда вы знаете?

– У меня большой жизненный опыт.

– Можно побыть у вас, пока не придет Рейнир?

Должно быть, Рейнир – ее сутенер, догадался Эрхард.

– Подождите его внизу, на улице.

– Рейнир – смотритель, – объяснила она, как будто поняла, что он заподозрил. – Он скоро придет. Так можно мне подождать его у вас?

– К сожалению, мне нужно ехать на работу.

– Вы ведь директор, да?

– С чего вы взяли?

– Так написано на вашей двери.

– Нет, это табличка предыдущего владельца, Рауля, – ответил Эрхард, машинально косясь на дверь. На ней действительно прибита табличка, которую он раньше не замечал: «Директор Эрхард Йоргенсен». Очень плохой знак. Зловещий знак! Но ему не хотелось ничего ей объяснять.

– Передайте Рейниру привет от меня и спросите, зачем он повесил табличку.

Соседка не отошла от его двери. Эрхард подумал, что она слишком по-дилетантски пытается его соблазнить. И все же он боялся, что когда-нибудь уступит ей и его тоска станет непомерной. Как в прошлые разы. Вновь ощутив сильную эрекцию, он развернулся и почти побежал на парковку.

Он ехал за Аасом, по-прежнему тревожась, представляя себе всякие ужасы. Может быть, мальчик-мужчина проглотил собственный язык или Моника забрала его домой насовсем. Но, как только он подъехал к «Дому святой Марисы», Аас вышел из ворот. Судя по всему, он пребывал в отличном настроении, хотя рука у него на перевязи. Он показал ее Эрхарду – мизинец – и ткнул пальцем в его руку.

– Нет! – говорит Эрхард. – Нет, нет!

«Совсем как у тебя, Эрхард».

– Нет, Аас, совсем не как у меня. Ты не должен…

«Понимаю, было глупо».

– Зачем же ты это сделал?

«Раз ты справляешься, и я сумею».

Эрхард был подавлен; некоторое время он ехал, сам не зная куда. Он притормозил у обочины; место показалось ему знакомым, взял Ааса за руку.

– Ты ходил в медпункт? Показывал руку доктору?

Аас пожал плечами.

«Всего лишь царапина!»

Эрхард не знал, что сказать. Он не мог накричать на него и не смел осмотреть рану. Он смотрел Аасу прямо в глаза и молчал. Мальчик-мужчина первым отвел взгляд; глаза у него наполнились слезами. Тогда Эрхард отвернулся. И тронулся с места.

Он немного успокоился, только когда они подъехали к аэропорту. Аас, как всегда, разглядывал машины и любовался самолетами. Эрхард рассказал ему о своих телефонных переговорах с импортными компаниями. А еще о Солилье и репортере из газеты «Провинсиа».

«Значит, ты сделал успехи».

– Нет, Аас. Я просто соединил несколько кусочков головоломки. Ни о каких успехах речи нет.

«А ты представь. Сейчас на всем свете есть только один человек, который хочет выяснить, что же случилось на самом деле».

– Трудно поверить, что полицейские не догадались о том же самом. – Эрхард подумал о Бернале; тот представлялся ему ковбоем с кучей плюшевых мишек на коленях.

«Полицейские – хорошие ребята. Они ловят преступников».

– У них времени не хватает. А может, они не способны… Сам не знаю, что именно.

«Мама говорит, что человек может делать все, что хочет».

– Твоя мама – очень славная женщина, Аас.

Эрхард включил радио. Стэн Гетц, Captain Marvel. Какая-то клубная запись, скрипучая и пронзительная, то есть исполнение такое, какое и должно быть. Он пытался подавить гнев, который словно обжигал ему кончики пальцев. Можно сказать, что местная полиция ничего не сделала. Младенца поспешили кремировать. Машину конфисковали. Возможно, они навели кое-какие справки по телефону. Эрхард подозревал, что они не слишком усердствовали – во всяком случае, не делали все от них зависящее, как уверял его Берналь.

Местность, по которой они ехали, – один из самых живописных уголков на острове. Дорога петляла и ныряла вниз, вилась вокруг подножия холма и поднималась на перевал.

«Лиана обзывает меня тупым слабаком. Она говорит, что я плакса и маменькин сынок».

– Это не так. Плачут не только тупые слабаки.

«Ты плакал, когда потерял палец?»

– Нет. Я не умею плакать. Такому учишься в детстве, от родителей, а меня вот не научили.

Он зашел в дом, чтобы поздороваться с Моникой, но она увлеченно беседовала с кем-то по телефону, глядя в стену, намотав на палец телефонный шнур. Эрхард написал ей записку: «Вернусь в 5». Аас уже уселся перед телевизором и тыкал в черепашку.

* * *

Ана купила ему другой телефон – новомодный, с большим количеством кнопок и маленьким дисплеем; на нем высвечивались набираемые цифры, а также телефон того, кто звонит. К аппарату прилагалась инструкция, но Эрхарду все показалось слишком сложным.

Рядом с телефоном лежал толстый конверт. На нем не было ни имени адресата, ни адреса получателя. Эрхард взвесил конверт на ладони и, взяв его за уголок, выглянул в приемную.

– От Луиса, – пояснила Ана, поднимая голову. – Он возил пассажира в редакцию «Провинсиа». Пассажир попросил передать конверт «директору Йорнсону» из «Таксинарии». Должно быть, он имел в виду вас.

Эрхард вскрыл конверт указательным пальцем. Внутри увидел распечатку статьи, вроде тех, которые передавал ему Диего Наварес. Сверху красный самоклеящийся листок: «Вот что я нашел в принтере. БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ! Д.».

Он развернул распечатку. Статья большая, и не из «Провинсиа», а из «Соль ньюс». Посвящена поправкам в европейском законодательстве в сфере страхования, которые сейчас принимаются Европарламентом. «Представители многих страховых компаний считают, что выплаты по морским перевозкам настолько возрастут, что даже у крупных логистических фирм не найдется средств для страхования своих судов в полном объеме. Проблема обострилась после многочисленных случаев пиратских нападений в районе Африканского Рога. Что касается Испании, вопросом занялись вплотную в январе, после того, как было угнано судно „Морская Гестия“, зарегистрированное в Нидерландах и осуществлявшее перевозки в компании „Палало“ с Канарских островов. „Гестию“ захватили у побережья Марокко. Пираты похитили груз. В данном случае истцы потребовали возмещения ущерба примерно 55 млн евро. Крупная сумма, конечно, но ничего необычного в этом нет – ведь на судне перевозили автомашины и стройматериалы. Начальник отдела безопасности „Палало“ считает, что страховка не покроет сумму истинного ущерба, причиненного компании пиратами. Кроме того, необходимо учитывать и моральный ущерб – утрату потенциальных клиентов и негативные отзывы. Конечно, в первую очередь компания стремится компенсировать клиентам стоимость похищенных товаров и связанных с ними расходов. В будущем, по мнению представителя „Палало“, суда будут выходить в море только с застрахованным грузом. Однако в конечном счете, скорее всего, расходы по страхованию грузов так или иначе переложат на самих клиентов. По предварительным оценкам, цены вырастут на 15 %, и основной удар примут на себя грузоотправители, у которых и без того подрезаны крылья из-за финансового кризиса. Для некоторых отраслей такой резкий рост цен может оказаться роковым. Вопрос уже довольно давно обсуждается странами, которые осуществляют морские перевозки. Европейскому союзу необходимо решить, должны ли эти страны вводить специальную дополнительную страховку на случай нападения пиратов, чтобы смягчить последствия для грузоотправителей. В заключение представитель „Палало“ сказал: „Если введут подобные меры, в будущем нам придется просто иметь дело с отправителями более дешевых товаров. Но для многих фирм, которые занимаются экспортом предметов роскоши или традиционных продуктов, последствия могут оказаться настолько серьезными, что им трудно будет реализовать свои товары на международных рынках. Что касается Канарских островов, последствием может стать сокращение ассортимента товаров на полках местных супермаркетов“».

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию