Любой ценой - читать онлайн книгу. Автор: Дэвид Марк Вебер cтр.№ 191

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любой ценой | Автор книги - Дэвид Марк Вебер

Cтраница 191
читать онлайн книги бесплатно

И не только потому, что она была так привлекательна. Не так часто случалась, чтобы семнадцатилетняя девушка была настолько важна для выживания целой планеты изгоев, как была Берри Зилвицкая.

Джадсон Ван Хейл небрежно пересёк зал, чуть отклонившись в сторону Харпера. Сам Джадсон никогда не был рабом, в отличие от своего отца. К счастью, старший Ван Хейл оказался на борту работорговца, перехваченного лёгким крейсером Королевского Флота Мантикоры. Этот работорговец был оснащён для того, чтобы выбросить свой живой груз в космос, дабы избежать смущающих расспросов, и его команда вскоре после захвата сама перенесла ряд фатальных знакомств с вакуумом. Большинство освобождённых рабов стали подданными Мантикоры. Сам Джадсон родился на Сфинксе.

Он также являлся одним из трёх граждан Факела, принятых древесными котами.

Это сделало его чрезвычайно ценным для относительно компактного отряда телохранителей, на который была готова согласиться королева Берри. Кроме того, Харпер подозревал, что то, что Джадсон тоже прибыл с Мантикоры, помогло ему сделаться более приемлемым для королевы. Он походил на дух дома, воспоминание о первом месте – по сути дела, единственном месте – в котором Берри Зилвицкая когда-либо чувствовала себя в полной безопасности.

– Это натуральное стадо, – с отвращением пробормотал уголком рта Джадсон, останавливаясь подле Харпера. – Чингиз здесь прямо засыпает.

Он потянулся и погладил лежащего на его плече кремово-серого кота. Кот замурлыкал и потёрся головой о руку Джадсона.

– Скука хорошо, – негромко ответил Харпер, – Возбуждение плохо.

– Знаю. Однако мне бы хотелось хоть как-то отработать мою роскошную оплату. Ты понимаешь, ничего слишком захватывающего. Только-только, чтобы я прочувствовал себя полезным. Ну, чтобы мы почувствовали себя полезными, – поправился он, почесывая грудь Чингиза.

– Танди считает, что вы полезны, – отметил Харпер. – Это меня вполне удовлетворяет. Во всяком случае я с ней спорить не собираюсь.

Джадсон рассмеялся. Харпер, в отличие от родившегося на Сфинксе Джадсона, раньше считал себя смертоносным рукопашным бойцом. Наблюдая за ним в тренировочном зале, Джадсон был склонен с этим согласиться. К несчастью для Харпера, Танди Палэйн небыла смертоносным рукопашным бойцом; она была смертоносной стихией, смеявшейся над простой смертью. Что она и продемонстрировала наглядно Харперу в первый же раз, когда он вышел против неё.

В действительности, она его едва только приложила. Быстрое заживление срастило сломанные кости всего через несколько недель.

– Кажется, уклонение от споров с Танди превращается на Факеле в общепланетный вид спорта, – произнёс Джадсон и Харпер хмыкнул.

– Они не задерживаются? – поинтересовался затем Джадсон. Харпер пожал плечами.

– Я сегодня больше никуда не собираюсь, – сказал он. – И если Берри действительно на пути, то она тянет время, ожидая Руфь. И Танди, если сможет её сюда затащить.

– Почему они не здесь?

– Они чем-то там занимаются по поводу обеспечения безопасности саммита и, согласно сети, – Харпер ткнул в свой коммуникатор, – Танди отослала Руфь дальше, а сама она заканчивает. – он снова пожал плечами. – Не знаю точно, что она там делает. Наверное, что-то насчёт установления связи с Каша.

– О, да. «Связи». – сказал, закатывая глаза, Джадсон, и Харпер отвесил ему легкий подзатыльник.

– Никаких неподобающих мыслей о Большой Кайа, приятель! Если только не хочешь, чтобы её Амазонки сделали тебе без анестезии двойную орхиэктомию.

Джадсон ухмыльнулся, а Чингиз промяукал смешок.

– Что это за парень вон там? – осведомился затем Харпер. – Тот тип около главного входа.

– В тёмно-синей куртке?

– Он самый.

– Фамилия Тайлер, – ответил Джадсон. Он набрал в своей записной книжке короткий код и взглянул на дисплей. – Из «Новой Эры Фармацевтики». Это одна из беовульфианских компаний. А что?

– Не знаю, – задумчиво сказал Харпер. – Чингиз чувствует какие-нибудь колебания с его стороны?

Оба посмотрели на древесного кота, поднявшего переднюю лапу в знаке буквы «N», с поджатым большим пальцем и двумя оттопыренными, и помахавшего ею вверх-вниз. Джадсон вновь взглянул на Харпера и пожал плечами.

– Предположительно нет. Хочешь, чтобы мы прогулялись поближе к нему и снова проверили?

– Не знаю, – повторил Харпер. – Это всего лишь… – он сделал паузу, – Наверное это ничего не значит, – продолжил он. – Просто, как я вижу, он единственный, кто принёс портфель.

– Гм?

Джадсон нахмурился, рассматривая остальную толпу.

– Ты прав, – признал он. – Я полагаю, это странно. Я думал, что это должно было быть прежде всего «общественным мероприятием». Всего лишь возможностью для них встретиться с королевой Берри всей группой перед проведением индивидуальных переговоров.

– Я тоже так думал, – согласился Харпер. Он немного поразмыслил над этим, затем набрал комбинацию на своём коммуникаторе.

– Да, Харпер? – отозвался голос.

– Тип с портфелем, Зак. Вы его проверили?

– Прокатал прибором обнаружения и заставил открыть, – заверил Зак. – Там нет ничего, кроме микрокомпьютера и пары флаконов духов.

– Духов? – переспросил Харпер.

– Ну да. Прибор уловил в них кое-какие следы органики, однако они полностью соответствовали косметике. Ни единой красной вспышки на приборе. Я спросил его о флаконах и он сказал, что это подарки от «Новой Эры» для девочек. Я хотел сказать, для королевы Берри и принцессы Руфи.

– О них было заявлено заранее?

– Не думаю. Он сказал, что духи должны были стать сюрпризом.

– Благодарю, Зак. Я ещё с тобой свяжусь.

Харпер выключил коммуникатор и посмотрел на Джадсона. Тот взглянул на него в ответ и бывший киллер Баллрума нахмурился.

– Я не люблю сюрпризов, – прямо заявил он.

– Ну, Берри и Руфи они могли бы понравиться.

– Прекрасно. Если желаете, сделайте сюрприз им, но не их охране. Предполагается, что мы должны знать о таком дерьме раньше всех.

– Знаю, – Джадсон задумчиво потянул себя за мочку левого уха. – Ты знаешь, это почти наверняка пустышка. Чингиз бы уже что-нибудь от него засёк, если бы он имел на уме что-нибудь… нехорошее.

– Может быть. Но давай двинемся туда и потолкуем с мистером Тайлером.


* * *


Вильям Генри Тайлер стоял в тронном зале, терпеливо ожидая вместе со всеми, и нехотя потирал правый висок. Он чувствовал себя немного… странно. Не больным. У него даже голова не болела. По сути дела, он скорее ощущал лёгкую эйфорию, хотя и не мог понять почему.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию