Ричард хотел кинуться к ней, но Мерисса ударила йабри по стенке колодца. Нежный звон пронизал Ричарда до мозга костей. Ноги его стали ватными. Потеряв способность двигаться, он смотрел как завороженный на улыбающуюся Мериссу.
— Йабри поет для тебя, Ричард. Его песня зовет тебя.
Она подплыла к краю, поднеся ближе поющий йабри. Она не отдавала его, дразня Ричарда, помахивая перед ним столь желанным предметом. Ричард облизнул резко пересохшие губы. Островок спокойствия внутри него пел в унисон с нежным звоном йабри. Этот звук его околдовывал.
Мерисса, подплыв еще ближе, наконец протянула Ричарду нож. Едва пальцы Ричарда коснулись йабри, как песня наполнила его целиком. Мерисса улыбнулась, когда его пальцы в болезненном упоении сомкнулись на рукоятке, и достала из-под глади сильфиды второй йабри.
— У тебя только одна половина, Ричард. Тебе нужны обе.
И она засмеялась нежным как колокольчик смехом, ударив вторым йабри по камню. Ричард, услышав этот звон, чуть не ослеп от безудержного желания прикоснуться ко второму йабри. Он с трудом держался на ногах, колени его подгибались. Ему просто необходим второй йабри. Свесившись через край колодца, он потянулся к нему.
Мерисса наблюдала за ним с издевательской улыбкой, но Ричарду не было до нее дела, он думал только о том, что ему нужен второй йабри, без которого ему не прожить.
Дыши, снова сказала сильфида.
Ричард, отвлекшись на мгновение, обернулся. Сильфида смотрела на лежащую у стены женщину. Он хотел что-то сказать, но Мерисса опять стукнула вторым йабри по стенке колодца.
Ноги Ричарда снова обмякли. Левой рукой, к запястью которой был прикреплен йабри, он ухватился за стенку, чтобы не упасть.
Дыши, повторила сильфида.
Сквозь очаровывающую, ласкающую песню Ричард отчаянно пытался сообразить, с кем это разговаривает сильфида. Это казалось важным, но он никак не мог понять почему. Кто эта женщина?
Смех Мериссы эхом разнесся по комнате, когда она в третий раз ударила йабри по камню.
Ричард издал беспомощный крик, в котором звучали одновременно восторг и желание.
Дыши, повторила сильфида уже настойчивее.
И тут сквозь одурманивающее пение йабри до него дошло, с кем она говорит.
Кэлен.
Ричард посмотрел на нее. Она не дышала. Внутренний голос кричал, что ей нужна помощь.
Но йабри снова запел, и мышцы на шее Ричарда превратились в желе. Его голова поникла, и затуманенный взгляд упал на что-то, торчащее в камне у него под ногами.
Мгновенно Ричарда подстегнул какой-то внутренний жар. Он протянул руку и коснулся предмета. Едва его пальцы сомкнулись на рукояти, как новая сила и иные желания наполнили его. Желания, знакомые ему очень хорошо.
Ричард яростно вырвал Меч Истины из камня, и комната наполнилась иной песней.
Мерисса, глядя на него кровожадным взором, снова стукнула йабри по стенке.
— Ты умрешь, Ричард Рал! Я поклялась искупаться в твоей крови и сделаю это!
Последним усилием, подстегиваемый яростью меча, Ричард свесился через стенку колодца и, выбросив вперед руку, погрузил клинок в серебристую поверхность сильфиды.
Мерисса завизжала.
Серебряные нити побежали по ее телу. Она отчаянно пыталась сопротивляться, но было уже поздно. Превращение состоялось, и она стала такой же, как лицо в колодце. Серебряная статуя в серебряном пруду. Жесткие черты ее лица оплыли; то, что было Мериссой, растеклось и стало серебристой гладью сильфиды.
Дыши, твердила сильфида Кэлен.
Отшвырнув йабри, Ричард помчался к ней. Он сгреб Кэлен в охапку, подтащил к колодцу и, положив животом на край, надавил.
— Дыши! Кэлен, дыши! — Он надавил еще раз. — Давай же, ради меня! Дыши! Кэлен, ну пожалуйста, дыши!
Ее легкие извергли ртуть, и она судорожно вдохнула. Потом вдохнула еще.
Наконец, она повернулась и прижалась к его груди.
— О Ричард, ты был прав! Это так чудесно, что я забыла дышать! Ты меня спас.
— Но убил другую, — заметила сильфида. — Я предупреждала его о волшебном предмете, который он носит. Это не моя вина.
Кэлен недоуменно моргнула, глядя на серебристое лицо.
— О чем это ты?
— О той, что стала теперь частью меня.
— Мерисса, — объяснил Ричард. — Ты не виновата, сильфида. Я вынужден был это сделать, иначе она убила бы нас обоих.
— Тогда я освобождена от ответственности. Благодарю тебя, хозяин.
Кэлен снова обернулась к нему и поглядела на меч.
— Что произошло? И при чем здесь Мерисса?
Ричард развязал узел на шее и сбросил плащ мрисвиза.
— Она нырнула за нами в сильфиду. Она попыталась убить тебя и... Ну, она хотела искупаться со мной.
— Что?!
— Нет, — поправила сильфида, — она сказала, что хочет искупаться в твоей крови.
У Кэлен отвисла челюсть.
— Но... что же случилось?
— Теперь она со мной, — ответила сильфида. — Навсегда.
— Это значит — мертва, — пояснил Ричард. — Я тебе все объясню, когда у нас будет побольше времени. — Он повернулся к сильфиде. — Спасибо за помощь, сильфида. Но теперь мне нужно, чтобы ты уснула.
— Конечно, хозяин. Я буду спать, пока ты снова не позовешь меня. — Сверкающее серебряное лицо растаяло, исчезнув в ртутном озерце. Ричард, не задумываясь, скрестил запястья. Ртутное озеро засветилось, потом успокоилось и начало погружаться в колодец, сначала медленно, потом все быстрее и наконец исчезло.
Когда Ричард опустил руки, Кэлен пристально поглядела на него.
— По-моему, тебе много чего придется мне объяснять!
— Как только у нас будет время. Обещаю.
— Ладно. А где мы, собственно, находимся?
— В нижней части замка, в основании одной из башен.
— В нижней части замка?
— Под библиотекой, — кивнул Ричард.
— Под библиотекой?! Никто не может пройти ниже библиотечного уровня! Там с незапамятных времен установлены барьеры, которые ни один волшебник не может преодолеть.
— И тем не менее мы именно там, но об этом мы тоже поговорим позже. А сейчас нам нужно поспешить в город.
Выйдя из комнаты Коло, они мгновенно прижались к стене. В пруду за перилами сидела королева мрисвизов. Прикрывая крыльями кладку из сотен яиц размером с хорошую дыню, она предупреждающе затрубила. Звук эхом вознесся вверх по башне.
Подняв голову, Ричард увидел небо и понял, что дело близится к вечеру. Поездка до Эйдиндрила заняла меньше суток. Во всяком случае, Ричард на это надеялся.