Третье Правило Волшебника, или Защитники Паствы - читать онлайн книгу. Автор: Терри Гудкайнд cтр.№ 146

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Третье Правило Волшебника, или Защитники Паствы | Автор книги - Терри Гудкайнд

Cтраница 146
читать онлайн книги бесплатно

Когда Защитники Паствы уехали, Кэлен почувствовала, что давление ошейника ослабло. Она вновь со стыдом вспомнила, что заставила Ричарда надеть такой же ошейник. Благодарение духам, он все-таки понял, что она поступила так, чтобы волшебный дар не убил его. Но ошейники, надетые сейчас на нее и на Эди, отнюдь не призваны им помочь. Это обычные кандалы.

Женщина подошла к карете и заглянула внутрь. На ней было облегающее красное платье, не скрывающее ни одного изгиба великолепной фигуры. Длинные густые темные волосы обрамляли лицо, на котором сияли черные глаза. Рядом с этой красавицей Кэлен почувствовала себя комком грязи.

Женщина посмотрела на Эди:

— Колдунья? Что ж, возможно, мы найдем применение и тебе. — Она повернулась к Кэлен. — Выходи.

Не говоря больше ни слова, она развернулась и пошла прочь. Пронзительная боль в спине вышвырнула Кэлен из кареты. Она с трудом сохранила равновесие, оказавшись на земле, и едва успела повернуться, чтобы подхватить вылетевшую следом за ней Эди. Они поспешили за женщиной, не дожидаясь, пока та еще раз подстегнет их болью.

Кэлен видела вокруг других женщин и мужчин в балахонах, сновавших куда-то по своим делам. Их опрятный вид напомнил Кэлен, что на ней многонедельная дорожная пыль. Впрочем, она сильно надеялась, что ей не дадут помыться — может, тогда Ричард не узнает ее под таким слоем грязи и не приедет за ней.

Пожалуйста, Ричард! Спаси Срединные Земли! Оставайся в Эйдиндриле!

Подстегивая Кэлен магией, женщина провела ее и Эди по вымощенной плитами дорожке среди усыпанных белыми цветами деревьев к воротам в высокой стене. Стражники не сделали попытки остановить женщину в красном. Миновав тенистую лужайку под раскидистыми деревьями, они вошли в большое здание, не имеющее ничего общего с мрачными, полными крыс казематами, которые ожидала увидеть Кэлен. Дом скорее был похож на гостевое крыло для высокопоставленных посетителей.

Женщина в красном платье остановилась перед резной дверью. Подняв засов, она вошла внутрь. Комната оказалась неплохо обставленной: стулья, обитые расшитой золотом тканью, стол из красного дерева и очень удобная с виду кровать.

Женщина повернулась к Кэлен и Эди:

— Это ваша комната. — Она коротко улыбнулась. — Мы хотим, чтобы вам было удобно. Вы будете нашими гостями, пока мы не решим, что с вами делать. Если попытаетесь пройти через щит, что я установила на двери и окнах, вам покажется, что у вас трещат все кости. И это только на первый раз. Впрочем, вам вряд ли захочется выяснять, что с вами станет после второй попытки. — Не сводя глаз с Кэлен, она ткнула пальцем в Эди. — При малейшем неповиновении я буду наказывать твою подругу. Даже если ты думаешь, что у тебя достаточно выдержки, то быстро убедишься в обратном. Ясно?

Кэлен кивнула, не зная, можно ли ей говорить.

— Я задала вопрос, — тихим, исполненным злобы голосом произнесла женщина. Эди с криком рухнула на пол. — И ты мне ответишь.

— Да! Да, я поняла! Не делай ей больно, пожалуйста!

Кэлен бросилась к задыхающейся на полу Эди, но женщина запретила ей помогать «старухе»: пусть сама поднимается.

Кэлен остановилась. Женщина смерила ее критическим взглядом, и от ее самодовольной ухмылки у Кэлен вскипела кровь.

— Ты знаешь, кто я? — спросила женщина.

— Нет.

— Ах, какой скверный мальчик! — выгнула она бровь. — Хотя, наверное, не следует удивляться, что Ричард не рассказал обо мне своей будущей жене.

— Не рассказал — что?

— Я — Мерисса. Теперь тебе ясно?

— Нет.

Женщина рассмеялась тихим смехом, таким же удручающе очаровательным, как и она сама.

— Ох, какой же он все-таки нехороший, если скрыл такие подробности от своей будущей жены!

— Какие подробности? — Кэлен готова была язык себе откусить, но не смогла удержаться от вопроса.

Мерисса равнодушно пожала плечами.

— Когда Ричард жил здесь, я была одной из его наставниц. И проводила с ним немало времени. — Она вновь улыбнулась. — Как много ночей мы провели в объятиях друг друга. Я многому ему научила. Такой сильный и нежный любовник! Если ты с ним когда-нибудь ляжешь, то насладишься плодами моих... уроков.

Одарив Кэлен на прощание еще одной улыбкой, Мерисса с тихим звенящим смехом удалилась из комнаты.

Кэлен сжала кулаки с такой силой, что ногти впились в ладони. Ей хотелось кричать, выть во весь голос. Когда Ричарда забирали во Дворец Пророков, он был уверен, что она заставила его надеть ошейник, потому что не любит его. Мог ли он устоять перед такой красавицей, как Мерисса? Да у него и не было оснований сопротивляться.

Эди, схватив Кэлен за плечо, резко развернула ее лицом к себе:

— Не слушай ее!

Кэлен подняла на нее полные слез глаза.

— Но...

— Ричард любит тебя! Она просто хочет тебя сломить! Она быть жестокая женщина и радуется, что заставляет тебя страдать. — Подняв палец, Эди процитировала древнюю пословицу: — «Никогда не позволяй красивой женщине переходить тебе дорогу, если в ее поле зрения может попасть мужчина». Ричард попал в ее поле зрения. Но мне уже доводилось видеть такое вожделение в глазах, как у Мериссы. Это не жажда отбить у тебя мужчину. Это быть жажда его крови.

— Но...

— Не теряй веры в Ричарда, — погрозила пальцем Эди. — Именно этого она и добивается. Ричард любит тебя.

— И я не могу допустить, чтобы он из-за меня погиб!

Всхлипнув, Кэлен упала в объятия Эди.

Глава 46

Ричард потер глаза. Дневник становился все увлекательнее, но чтение по-прежнему отнимало изрядное количество времени. Ему приходилось подолгу размышлять над многими словами, пытаясь постичь их скрытые значения. В последние дни, правда, Ричард все чаще ловил себя на том, что уже не переводит, а просто читает, но, стоило ему понять это, как он сразу опять начинал спотыкаться.

Особенно заинтриговали его частые упоминания об Альрике Рале. Судя по всему, этот его дальний предок нашел способ противостоять сноходцам. Многие бились над тем, как помешать сноходцам проникать в разум людей, но только Альрик упорно твердил, что нашел решение.

Ричард с интересом читал, что Альрик Рал прислал из Д’Хары сообщение, что уже закрыл защитным коконом свой народ, и если другие тоже хотят получить эту защиту, то должны поклясться ему в вечной верности. Тогда эти узы спасут и их. Ричард понял, что именно с тех пор и передаются по наследству Ралам волшебные узы, связывающие д’харианцев со своим магистром. Альрик Рал создал их не для того, чтобы поработить свой народ, а чтобы защитить его от сноходцев. Ричард почувствовал гордость за своего предка.

Затаив дыхание, он читал дальше, надеясь вопреки очевидности, что Альрику Ралу поверят, хотя и знал, что этого не случилось. Коло интересовался доказательствами, но все-таки сомневался. Он писал, что волшебники в большинстве своем полагают, что это какая-то хитрость, и утверждают, будто единственное, что интересует Альрика Рала, — это возможность самому править миром. Ричард застонал от досады, прочитав, что они отправили ответное послание, в котором отказывались присягнуть Альрику и связать себя с ним узами.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению