Кто-то протянул свою:
— На, возьми мою.
Я повернулась, чтобы поблагодарить, и поняла, что рядом сидит мама.
Онемев, я с трудом встала.
Я заглянула в гроб посмотреть, кто же там лежит… вместо нее.
Гроб был полон мертвых младенцев.
Мэри взяли на работу на десять лет позже меня. Тогда она была еще медсестрой родильного отделения, как и я. Мы вместе мучились с двойными сменами, жаловались на жалкие льготы и пережили реконструкцию больницы. Когда старшая медсестра ушла на пенсию, мы обе предложили свои кандидатуры. Когда начальство выбрало Мэри, она в отчаянии пришла ко мне. Сказала, что надеялась, что я получу работу, чтобы ей не пришлось извиняться за то, что выбрали ее. Но на самом деле я не собиралась на нее обижаться. Мне вообще-то и за Эдисоном нужно было присматривать, а должность старшей медсестры подразумевает больше административной работы и меньше работы напрямую с пациентами. Наблюдая, как Мэри осваивается в новой роли, я благодарила судьбу за то, что все вышло именно так, а не иначе.
— Отец ребенка, Терк Бауэр, попросил поговорить с руководителем, — говорит Мэри, отвечая на вопрос обвинителя. — У него были особые пожелания по поводу ухода за его ребенком.
— Каково было содержание этого разговора?
Она опускает глаза.
— Он не хотел, чтобы Черные прикасались к его ребенку. Сказав это, он показал татуировку флага конфедератов на предплечье.
Кто-то из присяжных ахает.
— Вы когда-нибудь раньше сталкивались с такими запросами родителей?
Мэри колеблется.
— Мы постоянно получаем запросы от пациентов. Некоторые женщины предпочитают, чтобы роды принимали врачи-женщины, кому-то не нравится, что ею занимаются практиканты. Мы делаем все возможное, чтобы пациентам было у нас комфортно.
— Что вы сделали в таком случае?
— Я написала записку и прикрепила ее к карточке.
Одетт просит ее осмотреть вещественное доказательство с медицинской карточкой и прочитать записку вслух.
— Вы обсуждали со своими сотрудниками просьбу этой пациентки?
— Да. Я объяснила Рут, что ее просят не заниматься этим ребенком из-за философских взглядов его отца.
— Как она это восприняла?
— Как личное оскорбление, — ровным голосом произносит Мэри. — Я не хотела, чтобы так вышло. Я сказала ей, что это простая формальность. Но она ушла из моего кабинета, хлопнув дверью.
— После этого когда вы снова увидели ответчицу? — спрашивает Одетт.
— В субботу утром. Я была в операционной с другой пациенткой, у которой были сложные роды. Я как старшая медсестра обязана сопровождать туда пациентку вместе с ее медсестрой, которой была Корин. Корин оставила Рут наблюдать за другим пациентом, Дэвисом Бауэром, которому сделали обрезание. Поэтому я, как только смогла, побежала назад в детское отделение.
— Расскажите нам, что вы увидели, Мэри.
— Рут стояла над коляской, — говорит она. — Я спросила, что она делает, и она сказала: «Ничего».
Стены зала надвинулись на меня, мышцы в шее и руках напряглись. Я снова замираю, зачарованная видом голубой мраморной щеки ребенка, неподвижностью его маленького тельца. Я слышу ее указания:
Мешок Амбу.
Звони по коду.
Я плыву, я ничего не понимаю, я — деревяшка.
Начинай массаж.
Стучу двумя пальцами по нежной пружинящей грудной клетке, второй рукой креплю провода. Детское отделение, неожиданно заполнившееся людьми. Игла, введенная в кожу головы, голубой шквал ругательств, когда она выскальзывает, не попав в вену. Пузырек, скатывающийся со стола. Атропин, впрыснутый в легкие, орошает пластиковую трубку. Врывающийся в отделение педиатр. Вздох мешка Амбу, брошенного в мусорное ведро.
Время? 10:04.
— Рут? — шепчет Кеннеди. — Вам плохо?
Я не могу заставить свои губы шевелиться. Я ничего не понимаю. Я деревяшка. Я тону.
— У пациента развилась обширная брадикардия, — говорит Мэри.
Надгробия.
— Мы не смогли насытить его кислородом. В конце концов педиатр назвал время смерти. Мы не понимали, что родители находились рядом. Там столько всего происходило… и… — Ее голос дрожит. — Отец, мистер Бауэр… он подбежал к мусорному ведру и достал мешок Амбу. Он пытался надеть его на трубку, которая все еще торчала из горла ребенка. Он умолял нас показать, что нужно делать. — Она смахивает слезу. — Я не хотела… я… я… простите…
Я чуть поворачиваю голову и вижу, что несколько женщин среди присяжных тоже утирают слезы. Я же… У меня не осталось слез.
Я тону в чужих слезах.
Одетт подходит к Мэри и протягивает ей коробочку салфеток. Мягкий звук всхлипов окружает меня, окутывает, как вата, со всех сторон.
— Что было дальше? — спрашивает обвинитель.
Мэри вытирает салфеткой глаза.
— Я завернула Дэвиса Бауэра в одеяло. Надела на него шапочку. И отдала матери и отцу.
Я деревяшка.
Я закрываю глаза. И тону, тону.
Проходит несколько минут, прежде чем мне удается сосредоточиться на Кеннеди, которая к тому времени, когда у меня проясняется в голове, уже начала перекрестный допрос Мэри.
— Кто-нибудь из пациентов до Терка Бауэра жаловался вам на квалификацию Рут?
— Нет.
— Рут выполняла свою работу недобросовестно?
— Нет.
— Когда вы писали записку для медицинской карточки ребенка, вы знали, что у вас работают только две медсестры и что пациент может на какое-то время остаться без присмотра?
— Это не так. Вторая дежурная медсестра должна была подстраховывать.
— А если бы эта медсестра оказалась занята? — говорит Кеннеди. — Что, если бы ее тоже вызвали на экстренное кесарево, например, и единственной медсестрой осталась бы афроамериканка?
Мэри открывает и закрывает рот, но ничего не произносит.
— Извините, госпожа Мэлоун, я не расслышала.
— Дэвис Бауэр не был оставлен без присмотра ни на секунду, — говорит Мэри. — Рут была там.
— Но вы, ее начальник, сами запретили ей прикасаться конкретно к этому пациенту, не так ли?
— Нет, я…
— Ваша записка лишила ее права заниматься своими обязанностями относительно этого конкретного пациента.
— В общем… — бормочет Мэри. — Естественно, об экстренных случаях речь не шла.
Глаза Кеннеди вспыхивают.
— Об этом было сказано в карточке пациента?
— Нет, но…