Семиевие - читать онлайн книгу. Автор: Нил Стивенсон cтр.№ 194

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Семиевие | Автор книги - Нил Стивенсон

Cтраница 194
читать онлайн книги бесплатно

– Если это не на продажу или, там, в коллекцию, тогда какую ценность может представлять двигатель? – спросила Кэт-два.

– Двигатель – это кусок металла весом целых семьсот килограммов, который можно переплавить и отлить из него что-то еще.

– Да что во вселенной может быть менее ценным, чем металл? – усмехнулся Бард. – Он окружает нас вот уже пять тысяч лет. Да мы в нем живем!

– Мы – да, – кивнул Док и, мановением руки развернув хвата, двинулся от могилы обратно к яме.

Меми загадочно оглянулась и последовала за ним.

Они вернулись и окинули яму свежим взглядом. Тэ указал на место, где пепел усеивали крошечные красновато-рыжие точки, и предположил, что это проржавевшие железные опилки. Здесь работали ножовкой. Протерев пепел между пальцами, он добыл несколько блестящих искорок чистого металла. Бард нашел клин из твердой древесины, надколотый и сплющенный от многих ударом молотком, и предположил, что с его помощью раскурочивали двигатель, чтобы легче было нести. Обойдя периметр в очередной раз, Белед принес деревянную ручку метр длиной, аккуратно закругленную с одной стороны и остро срезанную с другой.

– Одна из лопат у них сломалась. – Он перевернул черенок другим концом и прочел: – Сраптсманэр.

– Дай-ка я взгляну, – попросил Док.

Белед отдал ему черенок. Док долго молча разглядывал его. Чем дольше он изучал этот, казалось бы, ничем не примечательный кусок хлама, тем больше интереса вызывал у остальных. Глаза Дока были опущены, и из-за тяжелых век было не видно, то ли он сосредоточенно размышляет, то ли просто заснул.

Наконец он развернул черенок острым концом вниз и начертил на земле букву:

С

– Ты, Белед, читаешь ее как «с». Но в школе тебе наверняка рассказывали, что в языках прошлого эта буква могла обозначать несколько звуков, в том числе тот, который мы обозначаем буквой «К».

Он написал К под С.

– Следующие буквы понятны: в англише они пишутся и читаются так же.

CRA

KRA

– Четвертая буква тебе показалась ошибочно написанной «Р». Это понятно, ведь мы больше не пользуемся «F», которая читается как «эф». Вместо нее у нас «фи», которая пришла в кириллицу из греческого.

CRAF

KRAФ

– Следующие две буквы – «Т» и «С», хотя в англише это сочетание звуков мы для удобства записываем одной буквой.

CRAFTS

KRАФЦ

– Следующие три в англише и старом английском снова совпадают.

CRAFTSMAN

KRАФЦМAN

– «Крафтсман», – прочитал Белед нижнюю строчку. – А что это за «эр» на конце?

CRAFTSMAN®

– Когда «эр» обведена в кружок, это уже не буква, а символ, обозначающий зарегистрированный товарный знак. Был такой пять тысяч лет назад.

Примерно на середине этой лекции по сравнительной орфографии глаза Арианы загорелись, а ближе к концу она даже зажала рот рукой, чтобы не вскрикнуть.

– Я видела такие в Эпосе! – не выдержала она наконец. – Посадка «Нового Кэйрда» на «Имир». Вячеслав пошел сбивать лед со стыковочного узла. У него была точно такая же лопата.

– То есть вы хотите сказать… – начала Кэт-два, обращаясь к Доку.

– Я хочу сказать, что этот черенок – сам по себе артефакт пятитысячелетней давности, который можно продать на Колыбели за баснословную сумму. – Док поднял палку, стряхнул грязь с острого конца; Ариана сделала снимок и нажала «отправить» на планшете. – Его выкинули, потому что для владельцев он бесполезен. Таких черенков в Берингии можно настрогать сколько угодно: достаточно срубить дерево.

– Что это за люди, для которых железо на вес золота, а пятитысячелетние артефакты – мусор? – спросила Кэт-два.

Продолжить мысль ей помешал резкий писк, который раздался у всех сразу.

У каждого была гарнитура на случай, если придется разделиться. Почти все убрали ее в карман либо оставили болтаться на шее – все, кроме Беледа. Он прижал ладонь к уху, а вторую поставил перед собой, как будто сверялся с часами. На самом деле он смотрел на небольшой плоский экран, закрепленный на запястье. Затем он повернул голову в сторону, откуда они пришли, но там ничего не было видно из-за зарослей и складок местности.

– Буки обнаружили крупных животных рядом с планером, – сказал он. – Один из них вышел из строя.

– Вчера, – подал голос Док, – юный Эйнштейн предложил нам совершить поездку в горы, чтобы взглянуть на артефакт. Поначалу я противился этой идее. Мне казалось, что это просто туристическая достопримечательность, а значит, трата времени. Я дал добро только потому, что увидел возможность отработать процедуры, которые мы будем использовать в дальнейшем. Теперь я понимаю, что мы прибыли точно по адресу.


Рядом с планером загадочные диггеры установили еще один тотем: круглый обруч из согнутых веток, водруженный на пятиметровый шест из молодого деревца, очищенного от коры. Члены Семерки узнали в нем символ руля, установленный на могиле водителя, только из подручных материалов. Что он значил для этих людей? В голову настойчиво лезли ассоциации с Агентом, который пронзил и расколол Луну. Также он напоминал греческую «фи», которая вошла в алфавит англиша вместо буквы F и сочетания РН. Так что его можно было прочесть и как инициал – чего угодно, от факела или фанатизма до философии.

Прежде чем уйти от ямы, Бард, Белед и Тэ рассыпались в разные стороны, чтобы произвести разведку. Поблизости никого не было, но следы и другие признаки указывали, что кто-то прошел здесь совсем недавно. Вполне возможно, за путешественниками наблюдали, пока они пытались понять, куда делся грузовик.

Вернувшись в долину, они заметили часовых, расставленных на видных местах: на валунах и грудах щебня вдоль русла. Те опирались на длинные копья, наконечники которых отливали сталью в тусклом свете, пробивавшемся сквозь облака. У нескольких были странного вида агрегаты из тросиков, блоков и гнутого металла, в которых Белед узнал составные луки. Издалека сложно было сделать какие-то выводы об их внешности. Немало среди них было рыжих; мужчины в основном бородатые. Некоторые были одеты в настоящий камуфляж, но и другим одежда позволяла сливаться с местностью.

Когда они прошли первую пару часовых, Белед, шедший впереди, поднял руку. Его беспокоило, что, если идти дальше, слишком много чужаков останется в тылу, а значит, можно попасть в окружение. Часовые, видимо, тоже поняли это и пошли вместе с Семеркой вверх по склону, как бы не препятствуя им уйти.

Но уйти можно было только пешком. Вокруг планера уже столпилось десятка два диггеров. Они вытащили из трюма все ящики со снаряжением, расставили их аккуратными рядами и начали перебирать содержимое. Некоторые составляли списки найденного – того, что они, очевидно, теперь считали своей собственностью.

– Эйнштейн, полагаю, этих людей ты видишь впервые? – спросил Док.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию