Лето диких цветов - читать онлайн книгу. Автор: Кэтрин Тейлор cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лето диких цветов | Автор книги - Кэтрин Тейлор

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

– Мне очень жаль. – Она вытерла слезы, надеясь, что не слишком размазала тушь по лицу. «Наверное, я сейчас похожа на енота», – печально подумала она, рассматривая мокрое пятно на его груди. – Я испортила тебе рубашку.

Но, казалось, Джек вовсе не слушал ее, он только смотрел, не сводя с нее глаз.

– Как бы я хотел, чтобы ты мне сказала это тогда, – произнес он, и на какой-то отчаянный миг Зои тоже пожелала этого.

Они не сидели бы здесь, словно чужие люди. Она смогла бы протянуть руку и провести кончиками пальцев вдоль тонких морщинок вокруг его глаз, из-за которых его взгляд казался таким печальным, что сердце щемило. Зои вновь смогла бы прижаться к нему и забыть, что все проблемы ей придется решать одной.

– Я могу воспользоваться твоей ванной?

Джек кивнул, и Зои нашла туда дорогу сама, потому что еще помнила, где та находилась. Она поспешно умывалась, пока с лица не исчезли следы слез, затем поправила волосы и вернулась обратно в гостиную. Но Джека там не было, поэтому Зои отправилась на кухню.

Ей навстречу сразу вышел Бадди, встав со своей подстилки. Зои наклонилась, чтобы погладить пса. Потом снова выпрямилась и заметила Джека. Тот стоял у рабочей поверхности и ждал, пока закипит чайник. Когда их взгляды встретились, Зои не могла разгадать выражение его лица, но улыбка его определенно стала холоднее.

– Может, теперь выпьешь чаю? – спросил он, и тут Зои вдруг вспомнила о том, о чем совсем позабыла во время их разговора.

– Нет, не могу, мне нужно к миссис Кармайкл. – Она мельком взглянула на часы и с облегчением вздохнула, потому что была только половина четвертого. – Она пригласила меня на чай.

Джек нахмурился.

– Она давала Крису уроки фортепиано?

Зои кивнула.

– Я вчера случайно ее встретила, и она меня пригласила в гости, потому что хочет мне кое-что отдать. – Зои криво усмехнулась. – Я думаю, это как-то связано с Крисом и, вероятно, поможет мне продвинуться дальше.

– Тебя отвезти? – спросил Джек.

Зои поспешно помотала головой.

– Нет. Я лучше пойду пешком.

Джек проводил ее на улицу и стоял у двери, пока Зои не вышла со двора. Его широкие плечи почти полностью перекрывали дверной проем, который был сделан для людей помельче. «Все же он так хорошо здесь смотрится», – подумала Зои и еще раз взглянула на Джека.

– Спасибо, – произнесла она. – Спасибо за все.

Джек открыл рот, но Зои так и не узнала, что он хотел ответить, потому что в тот миг из-за угла во двор вышел Уильям. Он увидел Зои и остановился как вкопанный.

– Привет, Уильям! – крикнула она, а мальчик ответил на ее приветствие ленивым жестом и улыбнулся. Зои ушла со двора не оглядываясь.

* * *

Джек какое-то время стоял возле двери, а потом отправился за Уильямом, который уже последовал на кухню и уселся возле миски с малиной.

– Зачем она приходила? – поинтересовался мальчик, когда Джек сел рядом за стол.

– Кто? Зои? – Джек пожал плечами. – Она хотела мне кое-что вернуть.

Уильям удивленно поднял брови.

– Я думал, ты больше не хочешь иметь с ней дело.

«Я тоже так думал», – мысленно ответил Джек и попытался избавиться от чувства, которое переполняло его с того момента, как он взял Зои за руку. Ее волосы пахли, как прежде, и ему пришлось собрать все силы, чтобы не прижать ее к себе крепче. Он все еще обожал эту женщину, но не от этого в его груди все сжималось, когда она находилась так близко. Ее слова задели Джека до глубины души, и ее слезы тоже. Казалось, что он сам ощутил тяжесть в ее сердце, которая так долго угнетала Зои, и на мгновение он простил ей все и представил, что произошло бы, если бы она отправилась с ним в Канаду.

Но потом ему в голову пришла мысль, что Зои непременно поступила бы так, если бы на самом деле захотела. Он ведь снова предложил ей это в письме, которое отправил после отъезда ее семьи из Пендерака. Он почти умолял ее, хотел, чтобы она дала еще один шанс их отношениям. Джек ужасно по ней скучал и не желал верить, что между ними все вдруг кончилось. Но Зои ему ничего не ответила. Что, в общем, и было ответом.

– Я думал, ты с Меган не хочешь иметь ничего общего, – высказался Уильям, продолжая уплетать малину.

– Почему же ты ее впустил, когда меня не было дома?

– Я и не собирался! – воскликнул Уильям. – Я был во дворе, когда она пришла, сказал ей, что тебя нет. Но она ответила, что ты наверняка будешь не против, если она занесет в дом кое-что, – и вошла.

– И почему ты не остался вместе с ней? – поинтересовался Джек.

Уильям фыркнул.

– Не хотел, чтобы она меня доставала. Все время тут околачивается и что-то приносит, это немного нервирует, если честно.

Джек удержался от комментария о том, что малина Меган, судя по всему, пришлась сыну по вкусу. Да и ее пироги им обоим нравились. Но Джек понимал, к чему клонит мальчик.

Ему тоже было не по душе, когда Меган заходила прямо на кухню в его отсутствие. Она не обязана обеспечивать продуктами его и сына, но вероятно, Меган думала иначе. Или просто пыталась быть нужной. Джеку постепенно стало казаться, что это уж слишком. «Нужно поговорить с ней и провести границу», – подумал он и вздохнул, представляя неприятный разговор. Уильям, казалось, наелся: он с грохотом отодвинул стул и поднялся.

– Поможешь мне с овцами? – спросил Джек, но мальчик лишь раздраженно взглянул на отца.

Джек мог бы настоять, он это знал. Но он был слишком занят своими раздумьями, чтобы в очередной раз меряться силами с упрямым отпрыском, который уже направился к двери.

Уильям вышел из кухни, но потом остановился и оглянулся через плечо.

– Эта Зои мне больше нравится, – сказал он и исчез прежде, чем Джек успел ему ответить. Он остался сидеть за кухонным столом, немного удивленный, глядя в окно.

«Мне тоже», – подумал он и со стоном запрокинул голову.

Глава девятнадцатая

– Вот, возьмите.

Лиззи Кармайкл, улыбаясь, протянула Зои тонкую книжицу в кожаном переплете и снова присела за маленький круглый столик из вишневого дерева, на который она поставила чашки с чаем. Это было самое уютное место в доме – зимний сад. Отсюда открывался красивый вид на бухту Пендерака. Но Зои была слишком занята книжицей, чтобы любоваться пейзажами.

– Это как-то связано с Крисом?

Лиззи Кармайкл кивнула.

– Вы откройте.

Зои нерешительно последовала ее совету и обнаружила, что это томик стихов, произведения английских романтиков, прежде всего Китса и Байрона. Страницы были захватаны, словно книгу перечитывали много раз.

Кроме того, кое-где строчки и слова были подчеркнуты карандашом, а на полях часто встречались надписи. Почерк Зои сразу узнала.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию