Де Сен-Омер и Анри прошли внутрь. Роже остался возле «Хаммера».
— Что с ужином? — на ходу поинтересовался у дворецкого хозяин особняка.
— Ужин ждет вас, сеньор, — с поклоном ответствовал лакей.
— Вы не откажетесь разделить со мной мою скромную трапезу? — улыбнувшись, спросил Леблана де Сен-Омер. Они шли по устеленному дорогим ковром полу, видимо, направляясь в столовую.
— Э… Мсье… В это время мы обычно ужинаем дома. Николь будет волноваться.
Хозяин дома кивнул. Они вошли в роскошную столовую. Старинный дубовый стол, на котором уже стояли старинные подсвечники, серебряные супницы, соусницы, кувшины, столовые приборы и сверкающие позолоченные бокалы.
— Ну так надо ей позвонить, — сказал де Сен-Омер, отодвигая высокий резной стул и приглашая Анри сесть.
— Да, вы правы, — ответил тот и полез в карман за айфоном. Хозяин мягко взял его за руку.
— С другого телефона, если вы не против. — И он протянул Анри свой смартфон. — Этот не прослушивается.
— А мой? — обескураженно спросил Леблан.
Улыбка де Сен-Омера была ответом на его вопрос. Анри пожал плечами, взял предложенный ему мобильник и набрал номер Николь.
— Николь, дорогая. Сегодня я задержусь. Очень срочная работа. Когда? Трудно сказать. Но ужинайте без меня. Когда буду выезжать, позвоню, oui? Целую, родная.
Отключившись, он вернул телефон хозяину.
— О! — воскликнул тот. — Я даже не предложил вам помыть руки. — Он указал на дверь в углу столовой. — Это там.
— Благодарю. — Анри вышел из-за стола и направился в туалет, где, моя руки, беспрестанно вертел головой, пораженный роскошью родосского мрамора и венецианских зеркал.
III
— Аперитив? — спросил де Сен-Омер, подняв хрустальный графинчик с зеленой жидкостью.
— С удовольствием, — кивнул Анри.
Напиток обладал волшебным вкусом. Букет трав, в котором преобладал полынный привкус, и при этом поразительная мягкость на языке.
— Жульен? — Хозяин подвинул Леблану вазочку с жульеном странного вида: белый соус, в котором плавали кусочки красноватых грибов. Анри с сомнением посмотрел на вазочку.
— Это не просто жульен. Он сделан не из обычных грибов. Это рейши — японский гриб долголетия.
— Тогда я просто обязан это попробовать.
И, пока Анри ложечка за ложечкой уплетал «жульен долголетия», де Сен-Омер, прикончив свой аперитив, как бы между прочим поинтересовался:
— Вам нравится ваша работа?
Ложечка Анри застыла на полпути.
— Платят очень пристойно, — осторожно ответил он.
— А в остальном? — настаивал хозяин.
— Задачи ставят необычные и очень интересные. Повозиться приходится.
— Но ведь зато результат! — В голосе де Сен-Омера явно звучала ирония.
— Что вы имеете в виду?
— Ну, хотя бы тринадцатое ноября.
Леблан положил ложечку на салфетку и отодвинул вазочку с жульеном. Он едва сдерживал ярость, хотя и понимал, что с «сеньором» следует быть более чем осмотрительным. И все же он не сдержался:
— Зачем вам нужно было это?
— Уточнение: мне или…
— Вам, «Клубу», кому угодно еще! Полторы сотни погибших, еще столько же искалеченных…
Де Сен-Омер презрительно хмыкнул.
— Послушайте, мой друг Анри, а вы знаете, сколько жизней стоила каждая составленная и отправленная вами криптограмма? Сколько жизней унесло оружие, доставку которого вы обеспечивали? А, ну конечно, это ведь не в любимой Франции! И кстати, — нисколько не оправдываясь — к той операции в Париже лично я не имел никакого отношения. Кроме того, что одобрял ее и одобряю. За все приходится платить, мой дорогой Леблан. Завезите во Францию еще миллиона полтора людей, которых вы лишили крова, близких, здоровья. И ждите их благодарности. Она не заставит себя ждать.
— Но я…
— Но вы, мсье Леблан, не раз участвовали в потасовках с теми, кто пытался остановить миграцию. «Долой расизм!» Мило. Очень политкорректно и прогрессивно. Вам показать фото демонстрации с вами на первом плане?
— Но я…
— Но вы, однако, ни разу не попытались организовать диверсию на военных аэродромах, с которых взлетали штурмовики, направлявшиеся в Северную Африку, откуда вы сейчас получаете столь малоприятные гостинцы.
— Но я…
— «Но я не знал»? Мы с вами уже давно не дети. Вы, как и миллионы вам подобных, знаете лишь то, что вам удобно знать. Если неудобно — остается вне поля зрения. — Он помолчал. — И еще. На кого вы работаете?
— То есть? — Анри опешил.
— Вы же получаете деньги, и вполне приличные. Кто их платит?
— Мсье… или сеньор де Сен-Омер, вы же все прекрасно знаете. Я прошел все тесты «Цикады 3301» и был принят на работу. Оказалось, что это рекрутирование проводил «Клуб строителей Пирамид» в Аткинсе, штат Джорджия.
— И что такое, по-вашему «Клуб строителей Пирамид»?
— Мне не докладывали об их целях.
— Оставьте, Анри, скажите еще, что вы, занимаясь логистикой, ничего не знали об их задачах.
— Кое-что знал, — Леблан был сбит с толку. — Переброска финансов, оружия и так далее.
— Переброска кому?
— Самым разным антиправительственным группам.
— И вас, как закоренелого анархиста, это устраивало. До тех пор, пока вооруженные вами группы не тряхнули старушку Францию, верно? — криво усмехнулся де Сен-Омер. — Но… Что же такое «Клуб строителей Пирамид»? Что за пирамиды они строят, если строят вообще? И в чем их главная цель? А ведь цель эту определили — да что там определили! — высекли в камне наши предшественники. Вам недостало любопытства проехать несколько десятков миль до Элбертона. Иначе цель номер один была бы вам известна.
Глава 12. Скрижали
I
— Черт дери! — МакГрегор ударом по клавише остановил запись.
— Что? — встрепенулась Эли. — Тебе что-то об этом известно?
— Да, — мрачно ответил Артур. — Надо бы посвятить в это и тебя. Старый Артур смотрел далеко вперед… Или назад…
— О чем ты, дорогой? И при чем здесь твой покойный дед?
— При том, что… На рассвете нас ждет небольшая автопрогулка. А сейчас я быстренько съезжу в аэропорт, в Hertz. Нам нужны колеса. — Он уже нажимал клавиши смартфона. — Такси? Да. Машина к «Хилтону», оттуда в аэропорт. О’кей, уже спускаюсь. Хочешь прокатиться со мной? Тогда не забудь взять зеркальце.
По дороге в аэропорт хвоста они не обнаружили. В аэропорту, в прокатной конторе Hertz, они взяли в аренду неброскую, но свеженькую и довольно шуструю «Мазду SX3» и уже на ней отправились обратно в «Хилтон».