Ее заветное желание - читать онлайн книгу. Автор: Лесия Корнуолл cтр.№ 71

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ее заветное желание | Автор книги - Лесия Корнуолл

Cтраница 71
читать онлайн книги бесплатно

Себастьян посмотрел на него с любопытством, когда он рассказал, что Дельфина не дала определенного ответа. Себастьян, судя по всему, подумал, что его приятель что-то сделал не так и что, возможно, не достоин стать членом высокопоставленной семьи. К черту его и к черту Дельфину! Если бы ему не были нужны деньги, он нашел бы себе девицу попроще, не такую самоуверенную и более послушную.

Черт! Она издевалась над ним целую неделю, а теперь заставляет ждать. Если бы Дельфина согласилась, он сумел бы пробраться к ней в спальню этой же ночью и скрепил сделку.

Он глядел на остатки бренди. В голову пришла идея – можно ускорить дело, нанеся ей полуночный визит. Совратить ее! Тогда у гордячки не будет другого выхода, кроме как выйти за него. Еще порция бренди, и он пойдет выведывать у лакеев, где расположена комната Дельфины, но графин оказался пуст. Зажав хрустальный бокал в кулаке, Питер подавил желание запустить им через всю комнату, чтобы увидеть, как тот разлетится вдребезги. Потом медленно поднялся и пересек комнату, чтобы дернуть за шнур звонка.


Поздно ночью Дельфина нервно ходила по комнате, обдумывая предложение Питера и одновременно пытаясь выкинуть из головы Стивена. Кто-то постучал в дверь. Она приоткрыла ее на дюйм, чтобы увидеть позднего гостя.

– О чем тут еще думать, Дилли? – от дверей спросил Себастьян.

Она отступила в сторону, позволяя ему войти.

– Ты о чем? – Дельфина сделала вид, что не поняла брата.

– О Питере! Почему ты не хочешь выйти за него? Мне кажется, что на этот раз ты полностью лишилась ума. Я понимал, почему ты отказала виконту Сноу и даже маркизу Белфорду, но чем тебе Дерлинг не угодил?

– Вообще-то я ему не отказала. Мне просто нужно время.

Себастьян рухнул в кресло возле камина, слишком большой, слишком тяжелый для такого хрупкого предмета мебели.

– Почему ты колеблешься? Объясни мне.

Она продолжила хождение из угла в угол.

– Ты когда-нибудь был влюблен?

Брат поморщился.

– Конечно, нет. А что?

– А то, что я не собираюсь выходить замуж без любви.

Он уставился на нее.

– Абсурд! Если причина только в этом, тогда ты никогда не выйдешь замуж. Питер хороший парень. Может, сначала выйдешь за него, а полюбишь потом?

– А если я его никогда не полюблю?

– Он молод, красив и вдобавок унаследует графство. Не могу понять, почему бы тебе не влюбиться в него, – настаивал Себастьян.

Она молча проводила его до двери. Хороший парень? Возможно. Только Питер не тот мужчина, которого она продолжала любить – глупо, по-идиотски, на разрыв сердца.

Дельфина забралась в кровать и спрятала голову под подушку. Удастся ли ей когда-нибудь позабыть Стивена Айвза?


– Питер? – Себастьян чуть не налетел на него в коридоре, ведущем к комнате Дельфины. Глаза у приятеля пьяно блестели, он был полуодет – без сюртука, галстука и жилета. – Что ты ищешь на этой половине дома? – Хотя ему и так все было понятно.

Сначала Питер Дерлинг насупился, но тут же с готовностью улыбнулся и пробубнил:

– Я заблудился, старина. Искал дорогу в библиотеку.

– Это внизу. – Себастьян ткнул пальцем в ту сторону, откуда пришел его приятель. – Вон туда.

Он обратил внимание, как пристально ввалившиеся глаза Питера разглядывают дверь спальни Дельфины. Ему стало не по себе, но он решил не поддаваться вдруг возникшему беспокойству. Очень легко потеряться в незнакомом доме, в особенности таких размеров, как Ниланд-парк.

Себастьян хлопнул Дерлинга по плечу и развернул к лестнице.

– Пойдем. У моего отца в винном погребе есть прекрасная мадера. Давай спустимся и отведаем ее.

Глава 64

Стивен открыл глаза в полной тьме. Его охватил ужас. Он снова ослеп! Приподнялся, почувствовав, как ноет челюсть, осторожно потер ее и сморщился от боли. Память возвращалась. Николас, должно быть, изо всей силы врезал ему и по причине собственной, Стивена, глупости.

Он поморгал, пытаясь восстановить зрение, но темнота по-прежнему окружала его. Стивен начал шарить руками вокруг, как уже делал, когда ослеп. Под ним была полотняная простыня, рядом лежала пухлая подушка, еще он наткнулся на шерстяное одеяло. Значит, это не тюрьма.

Поерзав, спустился с края кровати и встал. Сделал несколько шагов вперед и вдруг заметил лучик света. Тогда заторопился вперед и, наткнувшись на занавеси, распахнул их. В глаза брызнул свет фонаря, который пытался разогнать лондонскую мглу. Он снова вернулся в Хартли-Хаус и не потерял зрение. Стивен перевел дыхание, на секунду прислонившись лбом к холодному оконному стеклу.

Дельфина!

Мысль о ней пронзила ему грудь как пуля. Она все еще оставалась в Ниланде, в компании Родейла! Этот мерзавец уже успел сделать ей предложение? Поцеловал? Или добился чего-то более существенного? Стивен не знал, как долго пробыл без сознания. Неужели Николас привез его в Лондон привязанным к седлу, как вора?

Стивен подошел к двери и попытался приподнять защелку, но она не сдвинулась с места. Его заперли.


Камердинер Дерлинга раздвинул шторы на окнах, и безжалостное утреннее солнце ворвалось в комнату. Свет ударил Питеру в глаза, и его затошнило.

Проигнорировав проклятия хозяина, слуга вытянул из-под кровати ночной горшок.

– Лорд Сент-Джеймс просил передать вам, что будет готов отправиться в путь через час. Боюсь, вам придется встать сию минуту, милорд.

Питер перекатился на бок.

– Леди Дельфина прислала записку? – Он смотрел, как слуга начал складывать его одежду.

– Мне об этом ничего не известно, сэр. Вы хотите написать ей?

– Да. – Питер потер лицо. В голове молот стучал по наковальне. – Нет. Я увижусь с ней перед отъездом. Было явно поздно пытаться соблазнить ее. Одного его шарма будет достаточно? Может, стоит вручить ей перстень и попросить оставить его у себя, пока она не примет решение? Вдруг вид роскошного рубина повлияет на гордячку. Или нет? Тогда придется реквизировать у нее перстень.

Требовался какой-то подарок. Что-нибудь небольшое и сентиментальное, и такое чертовски романтичное, что у нее язык не повернется отказать ему. Он задумался, но мозг отказывался работать, плескаясь в бренди. Или в мадере?

В отчаянии Питер оглядел комнату, и его взгляд упал на армейский сундучок. Покачиваясь, он наклонился над ним и поднял крышку. Может, кусок аксельбанта от его кителя или?.. Тут у него под рукой оказалась прелестная вещица – сборник французской поэзии, переплетенный в золото. Он совсем забыл про него. Ему понравилось, как золото замерцало, когда он забрал эту книжку у… Питер нахмурился. Кому она изначально принадлежала? Кто был тот идиот, который из каких-то сентиментальных побуждений потащил за собой на войну сборник стихов? Питер никак не мог вспомнить. В Брюсселе он просто закинул книгу в сундук и забыл о ней. А теперь достал, переплет золотом сверкнул на солнце.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию