Вакансия для призрака - читать онлайн книгу. Автор: Александра Лисина cтр.№ 59

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вакансия для призрака | Автор книги - Александра Лисина

Cтраница 59
читать онлайн книги бесплатно

К сожалению для всех, лорд Лайс оказался прав — для де Фосса и впрямь не существовало слова «невозможно». Потратив почти весь день на осмотр двух соседних улиц и вытащив оттуда останки двенадцати тварей, с наступлением темноты он снова забрался в экипаж и помчался сперва в Нижний, а затем и в другие части столицы, чтобы лично осмотреть каждую из найденных собаками мин.

Разумеется, мы все это время с унылым видом таскались следом. Я при этом работала не только бесплатным миноискателем, но и универсальным миноуничтожителем. Не выспавшаяся, а потому бурчащая больше обычного Бумба использовалась в качестве поисковой собаки. Припсам и без того доставалось по полной, поскольку на такое количество домов двух десятков собак просто-напросто не хватало. Ну а рыжика эксплуатировали в качестве бесплатной рабочей силы, дополнительной магической поддержки, королевского наблюдающего, проверяющего и одновременно связного. При этом де Фосс и сам почти не отнимал от лица переговорного амулета, поэтому мы постоянно мотались по столице, не имея времени ни перекусить, ни подремать, ни просто передохнуть.

К концу третьих суток я поняла, что устала от бесконечной смены обстановки, обилия незнакомых людей и нескончаемой череды мелькающих перед глазами помещений. А главное, безумно устала представлять, как передо мной в самых разнообразных позах замирают и издыхают отвратительные твари, от одного вида которых уже начало подташнивать.

Сколько мы их вытащили из домов — не поддается описанию. Десятки, сотни… я уже со счета сбилась, хотя и прекрасно знала, что вымотавшийся до предела Лайс продолжает скрупулезно фиксировать каждую.

Даже Бумба в конце концов перестала брюзжать и лишь молча делала свою работу. Измученные бесконечной дерготней припсы едва таскали лапы. Тогда как де Фосс… честное слово, под конец я начала подозревать, что он железный. А в какой-то момент даже решила, что он вообще не живой — такую нечеловеческую целеустремленность и сумасшедшую работоспособность мне довелось увидеть впервые. И впервые я испытала к этому человеку нечто, похожее на уважение, потому что прекрасно понимала — далеко не каждый способен так отдаваться своему делу, тащить на своих плечах такую ответственность и проявлять такое необычайное упорство, порой граничащее с безумием.

Понаблюдав за шефом эти трое суток, я как-то неожиданно для себя поняла, почему Эдуард Третий доверил ему… напомню: попавшему под проклятие ведьмы и лишившемуся почти всех сил магу… такую непростую должность: оказывается, де Фосс умел превосходно работать. И пускай порой он был груб, несдержан и частенько пренебрегал правилами этикета, но свою работу он определенно любил. Был неравнодушен к судьбе города и страны. И, что самое важное, был глубоко и беззаветно ей предан, потому что только преданный человек способен на такую невероятную жертвенность.

Когда я пришла к такому выводу и всецело прониклась архиважной задачей, что взвалил на себя наш неутомимый шеф, вся его команда едва держалась на ногах. А когда я решила, что сдамся первой, на помощь неожиданно пришел лорд Лайс, который, забросив в заметно просевший экипаж очередной мешок, отряхнул руки и коротко выдохнул:

— Все. Я — на доклад к королю. А вы тащите эту гадость в Бюро. Может, что-то прояснится, пока я буду объясняться с его величеством. А завтра утром продолжим.

— Тогда уж послезавтра, — хмыкнула я, выразительно покосившись на посветлевшее небо.

Лайс только устало отмахнулся, после чего неуловимо быстрым движением сотворил портал и, не прощаясь, исчез.

ГЛАВА 19

К тому моменту, как мы подъехали к Бюро, небо окончательно разъяснилось, шеф, напротив, окончательно рассвирепел, а я, почуяв неладное, забилась в уголок и постаралась его не раздражать, смутно подозревая, что сейчас для этого неудачное время.

И, как оказалось, не ошиблась.

Стоило нам выйти из экипажа и подойти к крыльцу, как туда шустро подскочил полураздетый, откровенно запыхавшийся парень с пухлой папкой в руках. Судя по всему, он ужасно торопился, раз не удосужился нормально застегнуться. А опасно поскользнувшись на входе, едва не расквасил себе нос и только чудом удержался от падения.

При виде него шеф моментально подобрался.

— Опаздываете на работу, де Лос? — обманчиво спокойно осведомился он, подойдя к двери.

Парень, от неожиданности едва не навернувшись во второй раз, поспешно выпрямился, но, увидев «доброе» лицо начальства, посерел.

— П-простите, шеф. Экипаж за ночь к земле примерз. Пока его отогрел, пока снег вокруг разгреб…

— Вы знаете правила, де Лос. Третье предупреждение, и никакие оправдания приниматься не будут.

— Больше не повторится, шеф! Мамой клянусь! — истово воскликнул парень, судорожно прижимая к груди папку.

Де Фосс сузил глаза и подчеркнуто внимательно оглядел съехавшую набок шапку, полурасстегнутое пальто, из-под которого виднелся краешек форменного мундира, несвежий воротничок, мятую рубашку… и сухо сообщил:

— Второе предупреждение вы уже заработали. Третье станет для вас последним.

— Да, шеф, — пробормотал паренек, опуская глаза. После чего нагнулся, ужом проскользнул вперед и, юркнув за дверь, опрометью кинулся к лестнице, словно опасался, что получит взыскание еще и за некстати развязавшиеся шнурки.

Я проводила его глазами, но от комментариев воздержалась. Припсам сделала знак остаться снаружи — от греха подальше, а то еще и им достанется. А когда де Фосс вошел, неслышной тенью пристроилась у него за спиной, мысленно пожелав сотрудникам не попадаться ему на глаза.

Увы, это пожелание пропало втуне, потому что шеф не сразу поднялся в кабинет, а зачем-то завернул в приемную для посетителей, возле которой топталось несколько человек.

— Почему у нас посторонние в коридоре? — почти сразу донесся из-за неплотно закрытой двери его неестественно ровный голос.

И тут же — испуганный возглас Шиелы:

— Простите, шеф! Рабочий день только начался, я еще не успела объявить, что мы принимаем не всех.

— Я велел повесить объявление, чтобы люди знали: по вопросам, не связанным с магпреступлениями, временно следует обращаться в другое учреждение. Где это объявление?

— Н-не знаю. Сорвали, наверное?

— Кто сорвал? И почему этот человек еще не сидит у меня в кабинете? — подозрительно тихо осведомился де Фосс, и в приемной что-то с грохотом упало на пол. Надеюсь, это была не Шиела. После чего ожидавшие приема люди тревожно переглянулись и начали медленно отступать к выходу, по пути запихивая в карманы заявления.

— Так кто же мог его сорвать, леди де Нера? — повторил свой вопрос шеф, но в ответ до мня донеслось только неубедительное блеяние. — И почему оно не было повешено снова, раз у нас оказались столь некультурные посетители?

Мимо меня на цыпочках прошел опоздавший сотрудник, прямо на ходу снимая пальто и торопливо оправляя мундир. Кинув на дверь приемной тревожный взор, молодой мужчина облегченно выдохнул, обменялся со мной понимающим взглядом, а затем приложил палец к губам и бегом помчался наверх, пока его не застукали.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию