Гаррик сунул пистолет в карман и побежал к пожарной лестнице.
«Значит, сынок, ты задумал гонку. Выживает быстрейший. Для нас обоих будущее начинается с Бэдфорд-сквер».
Шеви сломя голову ринулась через дорогу, стараясь не попадать ногами в особо глубокие выбоины. Прямо напротив выхода из дома, где они ночевали, начинался узкий запущенный переулок, зажатый между глухими стенами. Шеви и Райли устремились прямо в него, стараясь не наступать в быстрый мутный поток, текущий прямо посередине переулка. Вдоль темного прохода почетным караулом выстроились подручные Боба Уинкла, аплодируя и улюлюкая со всем энтузиазмом, какой позволяли их закопченные легкие.
Сам Боб Уинкл поджидал их, подобно ангелу, в туманной дымке в конце переулка, держа наготове открытую дверцу экипажа.
– Полезайте внутрь, ваше высочество, – пригласил Уинкл. – Я скормил коняге перцу, так что теперь ей не терпится размять копыта.
Шеви нырнула внутрь двуколки, а Райли вскарабкался на сиденье кучера. Уинкл тут же уселся рядом, двигаясь с поразительным для такого доходяги проворством.
– Ловко ты все устроил, – сказал Райли.
– Ага, – согласился Уинкл. – И еще я прихватил немного пива, просто чтобы освежиться.
– Это что, твой кэб? – поинтересовалась Шеви снизу.
– В данный момент, мадам, это ваш экипаж, – сказал Уинкл, подмигивая ей через окошко в крыше.
Райли схватил кучерский кнут с длинной рукояткой и мастерски щелкнул им меж лошадиных ушей. Владение кнутом было частью его обучения искусству фокусника/наемного убийцы, так что Райли мог бы с закрытыми глазами выбить карту из рук понтера. Лошадь в испуге присела, щелкнула на своего мучителя зубами и сорвалась с места, с грохотом унося кэб в направлении Блумсбери и Бэдфордсквер.
Гаррик решил, что разумнее всего будет добраться до Бэдфорд-сквер бегом. Конечно, на извозчике было бы быстрее, но поблизости не было видно ни одного кэба, а на поиски времени не оставалось.
Его до болезненного жжения в легких оскорбляло, что он, великий Альберт Гаррик, вынужден бегать за какими-то сосунками, мальчишкой и девчонкой.
О том, чтобы оставить их в живых, теперь не могло быть и речи.
«Им известны мои секреты, и я подозреваю, что агент Савано вскоре примется строить планы насчет того, как натравить на меня законников».
Гаррик понимал, что эти две ниточки, связывающие его с миром будущего, необходимо решительно разорвать, чтобы они не смогли использовать уцелевший пульт – иначе они свяжутся с веком Шеврон и пустят полицию по его следу.
Фокусник почувствовал, как шляпа слетела с его головы, но не стал задерживаться и подбирать ее. Теперь его длинные волосы свободно развевались на бегу, рождая чувство стремительности и неудержимости.
Райли вел экипаж так, словно за ним по пятам гнался сам черт, что, впрочем, было недалеко от истины. Дорога до цели составляла чуть больше двух с половиной миль, и Райли умудрился ободрать по пути чуть ли не каждый тротуарный бордюр. Боба Уинкла и Шеви трясло и швыряло, как леденцы в банке. Тем не менее ни один из пассажиров не позволил себе ни единой жалобы и ни разу не потребовал остановиться: оба были полностью согласны заплатить парой ссадин за избавление от Гаррика.
Райли, казалось, не собирался довольствоваться всего лишь столкновением с бордюрами, но твердо решил разнести кэб в щепки. Он едва не налетел на карету какого-то лорда, и от опрокидывания колесами вверх его спас лишь подвернувшийся вовремя фонарный столб, который от удара бортом экипажа согнулся крутой дугой.
Их продвижение по Говер-стрит было отмечено пронзительными свистками констеблей и сметенной с пути тележкой уличного торговца. К вящей радости мальчишек, поспешавших за тележкой, их окатило градом горячих пончиков и целым морем жареной картошки, разлетевшейся с опрокинутой жаровни.
Шеви старалась держаться прямо, чтобы поглядывать, не видно ли поблизости Гаррика, но город проносился мимо со стремительностью карусели, а зрение мутилось от немилосердной тряски.
– Уже где-то недалеко, – сказала она сама себе, лязгая зубами так, что чуть не прикусила язык. – Знакомые места.
Места и впрямь выглядели знакомо, потому что за последнее столетие ни архитектура, ни расположение улиц в этой части города существенно не менялись.
Райли привстал на козлах, натягивая вожжи, и взмыленная лошадь перешла на более спокойную рысь. Мальчик наклонился к отверстию в крыше.
– Выходите, Шеви, – велел он. – Боб, а ты отгони этот кэб к Ковент-Гардену, чтобы отвлечь фараонов. Держи его подальше отсюда, нам ни к чему привлекать лишнее внимание.
Боб перехватил вожжи, так и сияя от искреннего наслаждения поездкой.
– Есть, сэр, мистер Райли. А если они возьмут меня за жабры, я и словечка не скажу, честное слово Уинкла.
Райли вручил ему остатки монет, полученных от Маларки.
– Принцесса благодарит тебя, Боб.
Уинкл деловито запихал деньги в свой драный жилет.
– Вы знаете, где меня найти, если вдруг понадобится. И передайте принцессе, что в следующий раз я потребую в уплату поцелуй.
Шеви распахнула дверцу экипажа.
– Умой лицо сначала, – проворчала она, выбираясь на тротуар, – тогда, может, и поцелую.
Упомянутая чумазая физиономия на миг оцепенела в замешательстве, а затем озарилась широченной ухмылкой, когда Боб Уинкл тряхнул вожжами и покатил прочь, клянясь себе хорошенько умыться при первой же подвернувшейся возможности.
Дверь особняка на Бэйли-стрит выглядела весьма солидно: толстое дерево, латунные петли, железные заклепки. Было очевидно, что пинком ее не вышибить.
Шеви не могла поверить, что какая-то самая обыкновенная дверь остановит их именно сейчас, когда они зашли так далеко, и принялась осматриваться в поисках какого-нибудь инструмента, с помощью которого можно было взломать замок. Но на окрестных улицах не было ничего, кроме нянек с детскими колясками, наслаждавшихся утренним солнышком в сквере, или уличных торговцев с тележками, предлагавших свежую выпечку на завтрак.
– Как же мы попадем внутрь? – спросила Шеви. – Наш план может сработать, только если мы окажемся в доме.
– Не волнуйтесь, Шеви, – успокоил ее Райли. – Вспомните, мне ведь уже приходилось проникать сюда.
Ученик убийцы проворно вскарабкался на ограждение первого этажа, подпрыгнул и ухватился кончиками пальцев за подоконник этажом выше. Приподняв сдвижную раму, Райли протиснулся внутрь – точь-в-точь как это было в его прошлое посещение, оказавшееся роковым. Правда, в тот раз ему пришлось поработать фомкой, чтобы управиться с задвижкой, но с тех пор она так и осталась сломанной надвое.
Не прошло и полминуты, как Райли приоткрыл входную дверь изнутри.
– Давайте внутрь, – сказал он Шеви. – Я уже чую приближение Гаррика.