Дочь капитана Блада - читать онлайн книгу. Автор: Нелли Искандерова cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дочь капитана Блада | Автор книги - Нелли Искандерова

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

- Нортон, Кэрри Джеймс и Хью Мэдстоун. Говорят, у них к тебе важное дело...

- Чего им надо? - знакомый, насмешливый тон... Будто бы только что не сидел в отчаянии в своей каюте. Питт осторожно выглянул из-за двери. Вокруг по-прежнему было тихо - большинство матросов находились на верхней палубе. Крадучись, квартирмейстер приблизился к лестнице.

- Не знаю, - донёсся до него голос Стилла, - наверное, всё о том же. Вокруг уже все про Панаму говорят...

- Ко мне веди, - распорядился капитан, - и пригласи офицеров.

Сдерживая гулкое биение сердца, Уоллес поднимался по ступенькам. Те же, как назло, скрипели громче некуда.

- Ну что, Питт, не вышло? - раздался сверху голос вахтенного, - иди к капитану. Разговор будет серьёзный.

Уоллес медленно поднимался по лестнице. Мысли путались. Сейчас он вновь окажется лицом к лицу с Питером, в сердце которого только что заглянул - тайком, через щель приоткрытой в каюту двери. К горлу комком подкатывало чувство стыда. Но ещё больше, чем эта вполне понятная неловкость, Питта тревожило другое. Что скрывается за ледяной непроницаемостью его синих глаз, за отчаянной удалью дерзкого морского волчонка, за нарочито изысканными манерами высокородного аристократа? Где истинное «я» этого странного юноши, и откуда та душевная боль, отголоски которой только что открылись его взорам? Да и причём здесь миссис Брэдфорд? Неужели он всё же прав в своих подозрениях? Но если так, то... Нет, этого просто не может быть. Питт подошёл к двери каюты. Крисперс уже был здесь и, перекинувшись со Стиллом парой слов, бодро прошествовал внутрь. «Он ничего не знает», - пронеслось в голове квартирмейстера, - «только Нэд и я... Но Нэд, конечно, знает больше. Он знает всё...».

Вахтенный понимающе взглянул на Уоллеса и незаметно пожал ему руку. «Хорошо хотя бы, что Стилл рядом», - подумал тот, - «есть с кем поделиться».

- Что с тобой, Питт? - раздался из каюты звонкий голос капитана, - заходи, поговорить надо!

Квартирмейстер медленно поднял глаза, с усилием оторвав взор от палубных досок. Питер сидел, перекинув через колено затянутую в белоснежный чулок ногу и опершись рукой о спинку дивана. Уверенность и спокойствие на смуглом лице, ироничная улыбка, непреклонный взгляд... Снова непроницаем и твёрд, как скала.

- О чём мечтаешь, приятель, - хитро прищурился адмирал, - не о панамских ли сокровищах?

Питт молча кивнул. Откровенного разговора опять не получится, да и будет ли он когда-нибудь? Смогут ли они поговорить по душам, как и положено настоящим друзьям? Раскроет ли ему своё сердце этот человек, истинное «я» которого известно лишь старому Нэду? Но почему именно Нэду? Мысль Уоллеса, завершив очередной виток, вновь вернулась к исходной точке - покрытому мраком прошлому капитана Сильвера. С лестницы уже доносились тяжёлые шаги, и квартирмейстеру пришлось на время оставить свои размышления.

Вскоре в капитанскую каюту ввалились посетители. Во главе процессии шествовал хмурый бородач Кэрри Джеймс, крепкий рыжеволосый малый сорока лет от роду. Он был без камзола и перевязи, в красной, распахнутой на груди, рубахе. Закатанные до локтя рукава обнажали мощные дочерна загорелые ручищи. По достойным самого Геркулеса ногам билась сабля, рукоятка которой торчала из-за широкого потёртого пояса буйволиной кожи, соседствуя с парой совсем ещё новых пистолетов. Небритый Нортон был на удивление трезв, но настроение его явно оставляло желать лучшего. Единственными новичками в компании были щеголеватый смуглый брюнет Хью Мэдстоун, более похожий на испанца, чем на англичанина и юнга Джеймса - вертлявый белобрысый парень шестнадцати лет от роду. Да и их Питт уже неплохо знал - Мэдстоун, дотоле швартовавшийся близ Багам, прибыл на Тортугу две недели назад, а малец, прибившийся к команде Кэрри, уже месяц как сбежал из таверны дядюшки Жоржа навстречу морским приключениям.

«Наверняка начнётся разговор о панамском рейде», - вновь вернулся к своим размышлениям Уоллес, - «А Питер? Неужели он пойдёт с этими головорезами? Ведь у него в мыслях совсем другое».

Непрошенные гости на мгновение остановились и окинули взглядом помещение.

- Хорошо устроился наш принц, - тихо присвистнул юнга

Ответом был увесистый капитанский подзатыльник и тычок в бок. Парень умолк и проследовал за лордами, которые, не дожидаясь приглашения, направились к столу.

Питт искоса взглянул на сидевшего рядом Вольверстона. Старик был на удивление спокоен. Казалось, он был даже рад визиту нежданных гостей, вовремя отвлёкших адмирала и от мрачных дум, и от навязчивого желания броситься в атаку на хорошо укреплённый испанский порт. Вновь попытавшись поднять глаза на Питера, квартирмейстер вдруг ощутил, что неведомая сила будто приковала его взор к зелёному бархату стола. Он слышал лишь его голос - уверенный и твёрдый:

- Садитесь, господа, с чем пожаловали?

- Да вот, один вопрос хотим обсудить, - начал было Мэдстоун, но Джеймс перебил его

- Не тяни, Хью, давай сразу к делу...

Начавшийся в каюте разговор помог Питту справиться с охватившим его поначалу чувством неловкости, и он с неподдельным интересом принялся наблюдать за гостями. Кэрри Джеймс нетерпеливо поглядывал по сторонам, подперев щёку мощной ручищей. Весь облик Нортона говорил о том, что он согласился прийти к своему давнему обидчику, лишь уступив требованиям собственной команды. Молодой амбициозный Хьюго Мэдстоун старательно копировал каждый жест Сильвера, видимо, пытаясь придать своему облику черты аристократичности. Вот только получалось у него это весьма неловко, поэтому юнга Джеймса во все глаза пялился на капитана «Искателя», то и дело прыская в кулак.

Питер взирал на развернувшееся перед ним зрелище с лёгкой полуулыбкой на устах. Казалось, он намеренно выжидал, пока посетители раскроют свои карты. Но вот они с Нэдом обменялись быстрыми взглядами, и в глазах адмирала мелькнули хитрые искорки.

- Понимаю, о чём Вы, господа, - кивнул он

- Значит, ты согласен? - горячился Джеймс, - надо выходить в море - время не в нашу пользу.

- Что ты предлагаешь, Керри? - насмешливо парировал адмирал, - отправиться к Рио Чагре на твоей «Фортуне» с её старыми пушками? Думаешь, этот рейд - прогулка по Пэлл Мэлл в золочёной карете? Знаешь, сколько времени Морган готовил панамский поход? Шесть месяцев, если не больше.

- Но я слышал, что ты, - осторожно начал было Мэдстоун.

- Провожу разведку, не более того.

На мгновение адмирал замолчал, внимательно всматриваясь в удивлённо-разочарованные лица собравшихся в каюте моряков. Но затем хитро улыбнулся, встал и продолжил, медленным шагом прохаживаясь по каюте:

- В одном вы всё же правы, ребята. У нас времени меньше, чем у Моргана. Обстановка при дворе сложная, так что вице-король или Президент Аудиенсии вряд ли будет назначен раньше, чем месяца через три. За этот срок де Лагуна соберёт всё в подвалах своей резиденции. Выходить в море надо не позднее, чем месяца через полтора, пока золото ещё не вывезено в Пуэрто-Бельо.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению