Дочь капитана Блада - читать онлайн книгу. Автор: Нелли Искандерова cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дочь капитана Блада | Автор книги - Нелли Искандерова

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

- Нет уж, английская каналья! Разбирайся сам! О ревуар, принц!

- Нет уж, Анри. Ты подписал соглашение...

Круто развернувшись на каблуках, Перэ решительно подошёл к фальшборту, но к его величайшему удивлению шлюпки, в которой он прибыл, на месте не оказалась.

- Где она? - целый шквал отборных французских проклятий обрушился на головы ни в чём не повинных матросов «Арабеллы». Бешено жестикулируя левой рукой, капитан тщетно пытался объясниться с ни слова не понимавшими англичанами. Наконец один из них, уяснив себе, чего хочет этот не в меру распалившийся субъект, указал на уносимое течением крохотное судёнышко.

- Канальи! Почему не привязали шлюпку?

- Но..., - тщетно пытался оправдаться молодой матрос

- Да какие из вас вояки, когда...

- В чём дело, Анри? - вмешался подоспевший Сильвер, - ах да, понятно...

Взгляд француза, провожавшего взглядом отплывающее судёнышко, был красноречивее всяких слов.

- Но ты же не взял с собой матросов!

Перэ задумался. И вправду, он проявил величайшее легкомыслие, взяв с собою лишь своего помощника, да ещё и забыл привязать шлюпку к трапу.

- Капитан! - взволнованный голос Пети прервал тираду, которой разразился осознавший последствия собственной беспечности француз.

- Чего тебе ещё?

- Испанцы близко. Если возьмём другую шлюпку и попытаемся добраться до «Парисьен», то окажемся на расстоянии мушкетного выстрела от «Мадрида».

Сильвер стоял поодаль, с явным удовольствием наблюдая за действиями незадачливого союзника.

- Что ты наделал, юнец паршивый! Теперь я должен торчать на твоём корабле, - сжав кулаки, Перэ едва не накинулся на Питера, но тот лишь усмехнулся в ответ.

- По-моему, у тебя нет выбора. К тому же твои корабли уже готовятся к бою. Взгляни сам!

Найдя, наконец, применение подзорной трубе, которую дотоле использовал как некое подобие жезла, француз со всей ясностью убедился - команды «Парисьен» и «Женевьев», пребывали в полнейшей уверенности, что их капитан поддерживает исходящие с флагманского галеона приказы.

- Каналья! - бессильно выругался он, глядя как прибавивший парусов «Парисьен» оказался в кильватере замедлившей ход «Арабеллы». Матросы на кораблях уже натянули сетку над палубой и теперь готовили к бою тяжёлые пушки. Перестроились и испанцы, сосредоточив в центре более мощные галеоны. Лёгкие фрегаты в авангардах обеих эскадр уже находились друг от друга на расстояние пушечного выстрела.

- Мы у них под ветром, - недовольно пробурчал Крисперс, покосившись на беспрестанно метавшегося по палубе француза, и всё из-за того, что...

С палубы испанцев уже слышались отрывистые окрики. Канониры на верхней палубе в полной боевой готовности стояли у пушек. Крисперс взглянул на капитана.

- Пора?

- Не время, - отозвался Сильвер, - сигналь прибавить парусов!

Вытянувшись в две сходившиеся друг с другом линии, эскадры быстро сближались. Наконец, расстояние между ними сократилось до полкабельтова.

- Огонь!

Раздался пронзительный звук горна. Грянул орудийный залп, и суда скрылась за облаком сгустившегося дыма. С палубы испанцев донеслись крики и треск ломающегося такелажа.

- Сигналь поворот! Заряжай картечью!

Плотная пелена окутала корабли. Всюду слышались кашель и отборная матросская ругань.

- Не видно ничего...

Пушки испанцев рявкнули, но англо-французская эскадра уже успела развернуться к противнику узкой носовой частью. Пройдя за дымовой завесой, корабли сделали поворот и, обогнув противника, оказавшись с наветра, мощным орудийным залпом ударили по испанцам, в щепки разнёся фок-мачту на «Санта-Крус» и бизань на «Фелипе». Одно из ядер попало в борт «Мадрида» и он, получив пробоину ниже ватерлинии, дал крен. Ещё один залп, и чёрный корпус «Инфанты» начал медленно погружаться в воду. Команда спешно спускалась в шлюпки. Ровный строй судов сбивался, всё более напоминая «общую свалку».

- По такелажу, картечью! - срывая голос, орал Сильвер

Воспользовавшись, наконец-то, подзорной трубой Питера, Перэ изо всех сил пытался рассмотреть, что же происходит за вновь окутавшей суда дымовой завесой. Он молча глядел, как «Арабелла» и «Парисьен», идя борт о борт, постепенно входят в разрыв между испанскими галеонами, как сжимают в руках крюки застывшие у фальшборта матросы «Арабеллы», как «Женевьев» и «Старая Англия», обойдя отошедшие к северу галеоны, приближаются к сцепившимся друг с другом «Санта-Крус» и «Фелипе», и как перекатываются волны по палубе уже почти затонувшей «Инфанты». Нельзя сказать, чтобы французский капитан не был рад исходу боя, но то, что не он одержал эту победу, заставляло его мрачнеть всё больше и больше. Сомнения закрадывались в его сердце, и он сам не знал, чего он сам желает - одержать верх над испанцами или проучить дерзкого капитана «Арабеллы», который по возрасту годился ему в сыновья. Тем более, Сильвер сам напрашивался на неприятности. Сжимая в руке абордажную саблю и опоясавшись шёлковым шнурком, на котором были подвязаны пистолеты, Питер первым перепрыгнул на борт наименее пострадавшей «Кастильи»...

Глава 11. Deja vu

Испанский губернатор острова Нью-Провиденс, дон Фернандо де ла Коса, ещё нежился в мягкой постели, когда его разбудили яркие солнечные лучи. Поднявшись с постели, дон Фернандо направился к окну, чтобы впустить в комнату свежий морской воздух, но вдруг заметил медленно движущиеся по проливу корабли.

«Флаг испанский», - подумал он, - «значит, свои, но... Нет, всё-таки что-то здесь не так». Губернатор не понимал, откуда взялось это странное ощущение тревоги, но интуиция упрямо нашёптывала, что он должен больше доверять чутью, чем собственным глазам.

«Но что же не так?», - недоумевал дон Фернандо, тщетно борясь с одолевавшим его желанием немедленно отдать приказ о нападении, - «надо вызвать командующего фортом».

Вскоре офицер прибыл в губернаторские покои. Усиленно протирая глаза, он недоумевающее глядел на дона Фернандо, вызвавшего его ни свет ни заря.

- Взгляни, - губернатор указал на медленно приближающиеся корабли

- Испанская эскадра, - невозмутимо отозвался командир форта, - мне доложили, что они дали бой пиратам и взяли их корабли на абордаж.

Дон Фернандо задумался.

- Ты точно знаешь?

- Разумеется. Иначе и быть не могло - у нас численный перевес, да и оружия больше.

- Тем не менее, прошу запомнить - корабли могут быть пиратскими. И сообщи мне всё, что ты знаешь о вчерашнем сражении.

Командующий фортом потупил глаза. Он что-то слышал об этом от одного из дозорных, но сам в тот день не был на боевом посту, предпочтя провести день в компании юной Луизы, дочери помощника губернатора.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению