Однажды я тебя найду - читать онлайн книгу. Автор: Ричард Мэдли cтр.№ 78

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Однажды я тебя найду | Автор книги - Ричард Мэдли

Cтраница 78
читать онлайн книги бесплатно

– Ведите ее в такси и езжайте в «Негреско». Ее мать ждет в главном фойе.

Положив трубку, Джеймс пожал плечами.

– А мы с вами посидим здесь. Я человек слова – дождемся, пока прекрасная Диана сообщит, что неукротимая Стелла вновь в материнских объятиях, цела и невредима. А затем мы все отправимся по домам, и жизнь пойдет своим чередом. Вы точно не хотите выпить?

– Спасибо, я дождусь звонка. И давайте лучше помолчим.

– Как вам угодно.

Несколько минут прошли в тишине. Мистер Арнольд сидел в спокойной и расслабленной позе, молодой же человек ерзал и явно скучал. Время от времени он зевал, обнажая безупречные белые зубы.

Наконец раздался звонок. Джеймс любезно указал мистеру Арнольду на телефон, тот снял трубку.

– Оливер Арнольд.

– Это я, папа. Стелла здесь. С ней все хорошо. Немного устала, но в порядке. Мы возвращаемся на виллу. У тебя все нормально?

– Да, конечно. Обо мне не беспокойся. Все хорошо, что хорошо кончается. Увидимся дома.

Он положил трубку.

Джеймс перекладывал деньги из мешка в мягкий кожаный портфель.

– Спасибо еще раз, Оливер. Вы сделали именно то, что требовалось. Хочу, чтобы вы об этом знали. Если бы в дело вмешался придурок Дуглас, кто знает, чем бы все кончилось. – Джеймс встал. – Пора расходиться. Вызвать такси? Машина прибудет уже через минуту и отвезет вас в Сен-Поль-де-Ванс.

– Я сам, благодарю.

– Как хотите. – Джеймс оценивающе взвесил портфель одной рукой. – Боже, какой тяжелый. Тогда прощайте?

– Прощайте, Джеймс, – произнес мистер Арнольд, впрочем, так и не двинувшись с места. Он указал на отметины на лице собеседника: – Кстати, а что это у вас? И почему на руке повязка?

– Ваша внучка постаралась, дружище. У нее бойцовский характер и острые зубы. Хотел проявить заботу и сообщить ей о скором возвращении домой – и вот что получил взамен. – Джеймс горестно потер запястье. – Впрочем, я не обижаюсь. В детстве я тоже не выносил, когда мне врали.

Он собрался было покинуть номер, но вдруг замер и обернулся.

– Возможно, это наша последняя встреча… Как ни странно, мне было приятно с вами повидаться, Оливер. Знаете, если бы меня в тот день не сбили, все могло сложиться совсем иначе. Я говорил об этом Диане.

Мистер Арнольд хохотнул:

– Очень сомневаюсь. Вы с самого начала таились, как змея в траве. В одном вы правы, Джеймс: это наша последняя встреча.

Он нагнулся к саквояжу, достал служебный револьвер, которым так ни разу в жизни и не воспользовался, взвел курок и направил ствол в голову молодого мужчины.

– Какая сцена! – рассмеялся Джеймс. – Еще скажите: «Это ограбление!» и заберите деньги!.. Вы действительно считаете, что я не могу схватить хоть Стеллу, хоть Диану, когда мне вздумается? А, Оливер? Вы вообще знаете, на что я способен?

Мистер Арнольд улыбнулся ему, почти добродушно.

– О, да. Я знаю в точности, на что вы способны. В том-то и дело. И я больше не позволю вам подвергать опасности мою дочь и внучку. Вы не оставили мне выхода. Боюсь, я не смогу выпустить вас из этой комнаты.

Джеймс недоверчиво смотрел на него, брови изогнулись от неподдельного изумления.

– Ничего себе! Вы в самом деле собрались меня убить?

Он закинул голову назад и вновь захохотал.

– Ну, вопрос, конечно, интересный, – мистер Арнольд задумчиво кивнул головой. – Вы ведь уже умерли, не так ли? Джеймс Блэкуэлл умер одиннадцать лет назад. Нельзя убить человека дважды. Он больше не существует. Вы – ходячий призрак. А призрака убить невозможно.

Улыбка Джеймса слегка погасла.

– Здесь, в Ницце, я не призрак, Оливер, а вполне влиятельный человек. Плоть и кровь. И фамилия моя не Блэкуэлл. У меня серьезные связи, компаньоны. Убейте меня, и вы столкнетесь с силами куда более могущественными, чем вы можете себе представить.

На этот раз рассмеялся мистер Арнольд.

– Джеймс, я прекрасно знаю, кто ваши компаньоны, им до вас и дела нет. Не появись я сегодня с деньгами, они отобрали бы ваш бизнес и вдобавок прикончили бы вас. Вы по уши в дерьме. Но я приехал не для того, чтобы вас покарать. Это я оставлю Господу Богу.

Джеймс захлопал глазами и облизнул губы.

– Как бы там ни было… послушайте, Оливер, подумайте хорошенько. Вы культурный человек. Адвокат, черт побери. Вы не можете хладнокровно убить человека. Как вы потом с этим будете жить?

В собственном голосе Джеймс услышал мольбу и попытался взять себя в руки.

– Посмотрите мне в глаза. Ну! Посмотрите же! Мы стоим в двух шагах друг от друга. Вы действительно можете это сделать? Думаю, нет. Опустите ваш антикварный ствол, Оливер, и давайте разойдемся по домам. Мы только что завершили сделку. Я больше не угрожаю вашей семье. Сейчас уже точно, – он похлопал портфель. – Я получил все, за чем пришел.

Мистер Арнольд вздохнул.

– Джеймс, мне ничего не стоит посмотреть вам в глаза. Четыре года я сидел в окопах. Был в туннелях под окопами, лез на ощупь, дрался и наносил удары ножом в кромешной тьме. Лицом к лицу я застрелил, зарезал и задушил стольких, что потерял им счет. Со временем привыкаешь ко всему. Одной смертью меньше, одной больше – какая разница.

Джеймс Блэкуэлл беспомощно смотрел на него.

Мистер Арнольд снова вздохнул.

– Если уж совсем начистоту, Джеймс, среди убитых мною были люди куда лучше вас.

Он нажал на спусковой крючок. В маленьком помещении грохнул выстрел, мозги Джеймса Блэкуэлла растеклись по стене. Его качнуло в сторону, он упал, растянувшись на полу во весь рост, судорожно вздрогнул и затих.

Оливер Арнольд одним глотком осушил фужер с шампанским. Затем достал из портфеля мешок с деньгами и положил вместе с оружием в свой саквояж.

Ноги Джеймса Блэкуэлла частично перегородили выход. Мистер Арнольд поддел их ботинком и отшвырнул в сторону.

На площадке он на мгновение прислушался. Ни звука. Le Loup Anglais дал четкое указание не беспокоить его.

Мистер Арнольд бесшумно выскользнул из номера и прикрыл за собой дверь.

Он убивал людей и получше.

Глава 59

По его лицу она все поняла в первый же миг.

– А что мне оставалось делать, милая?

Диана впустила отца на виллу и закрыла дверь.

– Но папа, как?..

Он быстро показал ей револьвер и вновь опустил его в саквояж.

– О боже!

– Если бы был другой способ, клянусь, Диана, я выбрал бы его.

Она закрыла дверь на все засовы и вновь обернулась к нему.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию