Однажды я тебя найду - читать онлайн книгу. Автор: Ричард Мэдли cтр.№ 77

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Однажды я тебя найду | Автор книги - Ричард Мэдли

Cтраница 77
читать онлайн книги бесплатно

– Хм, – мистер Арнольд сделал глоток из бокала. – Наступит ли? Что помешает этому гнусному типу преследовать тебя снова?

Дочь в изумлении посмотрела на него.

– Он не посмеет. Я хочу сказать, эта ситуация исключительная, разве нет? Как только он получит деньги, чтобы купить себе место в мафии, мы от него избавимся, правда? Да ладно, папа, не станет же он похищать Стеллу каждый раз, когда ему не будет хватать денег?

– Возможно. Я на это надеюсь. Очень надеюсь.

К ним подошел коридорный.

Madame, вас к телефону.

Диана подскочила.

– Это он!

Две минуты спустя она вернулась с выражением облегчения на лице.

– Я только что говорила со Стеллой. Она сказала, что с ней все в порядке. О, слава богу, слава богу! Разговором, судя по всему, руководил Джеймс. Говорит, что уже выезжает по тому адресу. Очевидно, это его частный клуб. Он будет там через пять минут, так что тебе тоже пора.

– Погоди-ка, – перебил ее отец. – А кто присматривает за Стеллой?

– Тот прихвостень, который ее сюда и привезет. Стелла сказала, что он приносил ей вечером еду. Как ни странно, папа, она вроде бы совсем не напугана. Только очень злится.

Мистер Арнольд встал.

– Ну, в любом случае это хороший знак. Насколько я понимаю, в следующий раз мы встретимся, когда Стелла уже будет с тобой, целая и невредимая, верно?

– Именно.

– Джеймс не говорил, что мне делать, когда я приду в клуб?

– Чуть не забыла!.. Спросишь мистера Уокера, и тебя проводят. Джеймс снял номер наверху, вам никто не помешает.

– Как предусмотрительно с его стороны! Что ж, тогда до скорой встречи с вами обеими. Не волнуйся, Диана. Все будет хорошо.

Он поцеловал ее в щеку и пошел к стоянке такси, плотно прижимая к себе саквояж.


Клуб находился в нескольких минутах ходьбы от места заточения Стеллы. Джеймс быстро шел по улицам. Перевязанное запястье пульсировало от боли, на лице виднелись отметины будто от укусов животного.

Вот же тварь! Он решил ее успокоить, сказать, что она скоро вернется домой, а девчонка вдруг прыгнула на него бешеной кошкой, повалила на спину в дверях, впилась зубами в руку и чуть не выдавила к чертовой матери глаза. А когда ему удалось наконец ее сбросить, сделала вид, что сдается, – только для того, чтобы вновь наброситься и вцепиться зубами в шею и нос. Чересчур сильна для десятилетнего ребенка, к тому же для девочки.

Еще повезло, что с ним был Клод, один из его мордоворотов, иначе пришлось бы нанести ей серьезные увечья, чтобы успокоить. Ему удалось оттащить Стеллу за волосы и затолкать обратно в комнату. Когда Джеймс уходил, она все еще билась в запертую дверь. Грохот стоял на весь дом. Скорее бы уж от нее избавиться.

В следующий раз – а он не сомневался, что будет и следующий раз, особенно после этого чудесного представления, – надо запастись хлороформом.


Мистер Арнольд постучал в дверь номера на самом верхнем этаже частного клуба. Он обернулся, чтобы поблагодарить проводившего его человека, но тот успел беззвучно исчезнуть.

Дверь открыл Джеймс Блэкуэлл.

– Входите, Оливер.

Мистер Арнольд был удивлен – даже потрясен – тем, насколько мало изменился молодой человек. Он помедлил, взял себя в руки и вошел. В центре комнаты на столе стояла бутылка шампанского и бокалы.

– Что-то празднуете, Джеймс?

Мужчина закрыл дверь и обернулся.

– Вообще-то, да. С вашей помощью сегодня я вступлю в самую могущественную организацию в Ницце. Я стану даже богаче вас, Оливер. Бокал вина – это самое меньшее, чем я могу вас отблагодарить. Ну, как поживаете? Выглядите отлично. Гораздо моложе, чем я ожидал.

Он протянул руку, но через несколько секунд опустил.

– Как пожелаете, дружище. Просто хотел проявить свое расположение. Один момент.

Джеймс подошел к телефону, стоявшему на том же столе, что и шампанское, снял трубку и несколько раз нажал указательным пальцем на рычаг.

– Это Уокер. Прошу ни при каких обстоятельствах меня не беспокоить. И чтобы до конца вечера здесь не появилось ни единой души. Возможно, останусь на ночь. Если я сам специально чего-нибудь не попрошу, сюда никто не должен подниматься. Ясно? Хорошо.

Он положил трубку.

– Готово. Нам никто не помешает. – Джеймс указал на два кресла по обеим сторонам от незажженного камина, и мужчины сели друг напротив друга. – Вы на самом деле очень хорошо выглядите, Оливер. Почти не изменились с того дня, когда я в последний раз вас видел. Со дня моей свадьбы.

Мистер Арнольд, сложив руки на коленях, холодно смотрел на Джеймса Блэкуэлла. Ничто во внешности молодого мужчины не говорило о том, что он – опасный преступник. В приятном лице мистер Арнольд не заметил ни единого признака деградации или бессердечия. Если бы Джеймс Блэкуэлл надел форму Королевских ВВС, он был бы почти тем же молодым красавцем, которого Оливер приглашал к столу в своем доме.

Джеймс вынул из серебряного ведерка бутылку и начал снимать фольгу вокруг пробки. Он улыбнулся мистеру Арнольду. Просто не смог сдержаться. Все шло как по маслу.

– Полагаю, вы считаете меня свиньей?

Мистер Арнольд любезно улыбнулся в ответ.

– Вообще-то, я считаю вас полным дерьмом.

– Вот это сила духа!

Джеймс вынул пробку, подождал, пока из горлышка сбежит пена, и налил понемногу в каждый из бокалов.

– Браво, Оливер! Всегда говорите то, что думаете. Вы со своим сыном очень похожи. Джон никогда не скрывал правды. Мне это в нем нравилось. Всегда.

– Будь мой сын сейчас здесь, вряд ли он просто сидел бы и разговаривал с вами. Он бы вцепился вам в горло.

Джеймс сочувственно кивнул.

– Да, думаю, вы правы. Но его здесь нет, так? А есть только вы. С чемоданом, набитым деньгами. Для меня. – Джеймс подвинул один из бокалов мистеру Арнольду. – За что выпьем?.. Знаю, за что. За друзей, которые не с нами.

Он поднял бокал.

К своему бокалу Оливер не притронулся.

– Может, пропустим эту часть?

– Согласен. Не покажете мне деньги?

Мистер Арнольд открыл саквояж и вынул большой холщовый мешок.

– Все здесь.

– И все же, если можно…

Джеймс достал несколько пачек и разорвал обертки. Бегло просмотрел, вынимая то одну, то другую купюру, поднося их к свешивающейся с потолка лампе и временами даже обнюхивая.

– Да, да, – произнес он наконец. – Кажется, все в порядке. Благодарю вас.

Он снял трубку, набрал оператора и назвал номер.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию