Улицы разбитых артефактов. Череп в холодильнике - читать онлайн книгу. Автор: Елена Малиновская cтр.№ 50

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Улицы разбитых артефактов. Череп в холодильнике | Автор книги - Елена Малиновская

Cтраница 50
читать онлайн книги бесплатно

— Какова была реакция отца? — поинтересовался Ричард.

— Он рвал и метал. — Аннабель пожала плечами. — Особенно его расстроило то, что Джош и Алисия уже приобрели небольшой домик где-то на окраине Гроштера. То бишь планировали свой уход от нас уже давно. А происшествие с девицей послужило своего рода ускорителем процесса. Произошла безобразная сцена. Джош пришел забрать свои вещи и вещи Алисии. И Вертон накричал на него. Сыпал самыми гнусными и грязными ругательствами, из которых «подлец» и «предатель» были наиболее мягкими. А после чего приказал выметаться без всего. Я пыталась воззвать к его благоразумию. Ну зачем нам тряпки дворецкого и домоправительницы? Однако Вертон не стал меня слушать. — Добавила чуть слышно: — Впрочем, он никогда не прислушивался к моим советам.

— То есть таким образом он отомстил бедняге Джошу за долгую верную службу. — Ричард покачал головой. — Поразительно! Мог хотя бы поблагодарить его за то, что старик не стал подавать в суд за полученные побои.

— В этом был весь Вертон, — сухо сказала Аннабель. Подошла к одному из книжных шкафов, стоявших по периметру гостиной, вытащила особенно массивный талмуд и запустила руку в образовавшийся проем.

Спустя мгновение она выудила из ниши фляжку. Качнула ее, прислушиваясь к бульканью, и поставила книгу на место, скрывая от посторонних глаз свой тайник.

— Мама! — возмущенно вскинулся Ричард. — Надеюсь, ты не будешь пить?

— Ну и зря надеешься, — парировала Аннабель. Открутила крышку и сделала большой глоток из фляжки, прежде резко выдохнув.

Судя по всему, там плескалось нечто явно крепче вина, так как у Аннабель даже слезы на глазах выступили. Она довольно крякнула и самым невоспитанным образом занюхала своим рукавом. Затем, опять-таки не обращая никакого внимания на меня или Фарлея, повыше задрала платье и спрятала фляжку за подвязку чулка.

— Мама! — простонал красный от негодования Ричард. — Ну что ты, в самом деле… Тут же посторонние!

— Ох, простите. — Аннабель послала виноватую улыбку по направлению к Фарлею, который на редкость безмятежно наблюдал за всем происходящим. — Я вас не слишком шокировала?

Тот едва заметно мотнул головой. Кашлянул и полюбопытствовал:

— А не подскажете, когда именно произошла ссора вашего покойного супруга с Джошем?

— Вчера утром, — ответила Аннабель. — И это было весьма неприятной неожиданностью, потому что до приезда матери Вертона оставалось чуть более суток. Баронесса Эмилия прекрасно знает и Джоша, и Алисию. Она наверняка начала бы расспрашивать, по какой причине их нет. Вертон просил Джоша отсрочить свой уход хотя бы на несколько дней. Дождаться, когда баронесса Эмилия уедет. Но Джош был непреклонен в своем решении. Думаю, во многом еще и из-за этого Вертон так взбесился. Сразу после того, как Джош ушел, поняв, что свои вещи не получит, мой муж тоже отбыл в Гроштер. Сказал, что попытается нанять кого-нибудь.

— Вот как, — обронил Фарлей и нахмурился, обдумывая услышанное.

Я тоже попыталась осмыслить новую информацию.

Итак, целью поездки барона Вертона в город была не только встреча со строптивым сыном. Он еще в спешке разыскивал кого-нибудь, кто согласился бы провести в имении пару суток, прислуживая престарелой баронессе. Интересно, получилось ли у него это?

— А может быть, Джош и перерезал горло вашему супругу? — ляпнула я.

Фарлей аж закашлялся от моей прямоты. Даже Ричард вздрогнул и укоризненно посмотрел на меня.

— Ну то есть убил его, — исправилась я, поняв, насколько бестактно прозвучали мои слова. Наверное, все-таки не стоило напоминать вдове о способе, которым был убит ее муж. Затараторила, торопясь выложить свои соображения: — Может быть, Вертон поздно вечером опять встретился с ним, потерпев неудачу в поиске новых слуг. Снова разгорелась ссора, и Джош не выдержал. Чик — и все.

И, забывшись, я недвусмысленно провела ребром ладони по своему горлу.

— Агата! — недовольно фыркнул Ричард. — Следи за словами!

— Не думаю, — спокойно сказала Аннабель. — Джош — безобидный старикашка. Он и мухи не обидит. И не стоит забывать, что он уже в годах. Если бы завязалась драка, то Вертону не составило бы особого труда выбить нож из его рук.

— К тому же тело нашли в подворотне, — буркнул Фарлей. — Не самое лучшее место для разговора по душам.

Воцарилась пауза. Фарлей задумчиво покусывал нижнюю губу. Ричард поднял бутылку, которую прежде уронил. Осторожно поставил ее на стол. Аннабель нервно оглаживала подол платья. По всей видимости, она очень хотела вновь приложиться к фляжке, но боялась разозлить сына.

Я насторожилась. До моего слуха донесся стук из прихожей. Кто-то настойчиво барабанил в дверь.

— Кого там еще принесло? — устало вздохнула Аннабель. — Не желаю никого видеть!

И устало опустилась в кресло.

Ричард с Фарлеем переглянулись. Посмотрели на меня.

Стук повторился опять, на сей раз громче и настойчивее.

— Я открою, — буркнула я, осознав, что в противном случае никто даже не пошевелится.

Ни Ричард, ни Аннабель не остановили меня, когда я отправилась к прихожей. Хотя, в общем-то, это была их обязанность как хозяев дома — встречать гостей.

Продолжая мысленно ворчать по этому поводу, я рывком распахнула входную дверь. И столкнулась нос к носу с высокой худощавой женщиной лет пятидесяти, затянутой в черное глухое платье.

— Приветствуйте баронессу Эмилию Эшрин! — громогласно провозгласила она. Я посторонилась и пропустила вперед маленькую седовласую старушку в таком же траурном одеянии.

* * *

Я бесшумно бродила по второму этажу имения рода Эшрин, пытаясь не прислушиваться к гаму, доносящемуся из гостиной.

Сразу после появления баронессы Эмилии я поторопилась сбежать от славного общества. Слишком уж большой переполох поднялся. Аннабель не стала откладывать дурные вести и тотчас же огорошила свекровь новостью о гибели Вертона, хотя Ричард шикал на нее. К моему удивлению, баронесса Эмилия восприняла это спокойно. Лишь побледнела, села в ближайшее кресло и хрипло приказала подать вина. А вот ее спутница, верная компаньонка по имени Ребекка, рухнула в обморок. Правда, Фарлей каким-то чудом успел подхватить ее.

На шум примчался Альвин. Вредный юноша к этому времени переоделся и даже весьма умело припудрил свои синяки. Теперь они не бросались в глаза, хотя внимательный человек наверняка бы заметил и распухший нос, и запекшиеся кровавые корочки на губах. Не теряя времени даром, Альвин тут же принялся жаловаться бабушке на все подряд. Мол, вредный противный братец притащил домой некую девку, а затем избил его ни за что ни про что.

Аннабель и Ричард заговорили одновременно. Первая безуспешно пыталась перевести беседу на нейтральную тему, видимо, сообразив, что судьба дома из-за откровений глупого избалованного мальчишки повисла на волоске. А второй просто разъярился от настолько откровенной лжи.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению