Барон. В плену твоих чар - читать онлайн книгу. Автор: Джоанна Шуп cтр.№ 72

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Барон. В плену твоих чар | Автор книги - Джоанна Шуп

Cтраница 72
читать онлайн книги бесплатно

– Он ждет меня.

– Да, но я все равно должна…

Слоан молча прошел мимо нее в дверь личного кабинета издателя газеты.

Это было просторное помещение на четырнадцатом этаже с окнами от пола до потолка, из которых открывался вид на Сити-холл. Над письменным столом согнулись двое мужчин. Они вопросительно подняли глаза на Уилла.

Долговязый Кэлвин Кэбот, издатель и хозяин «Меркьюри», выпрямился, и на лице его появилась ухмылка. Он был без пиджака, в одном жилете, и небрит.

– Слоан, какой сюрприз! Джим, – обернулся он к своему напарнику, – дайте мне несколько минут, а потом мы вернемся ко всему этому.

– Нет проблем, Кэбот. – Собрав свои бумаги, сотрудник покинул кабинет, закрыв за собой двери.

– Кэбот, это Том, один из моих подчиненных.

Кэлвин вышел из-за стола, пожал юноше руку, а затем похлопал Уилла по плечу.

– Плоховато выглядите, Слоан. Поздно легли?

Уилл скрипнул зубами. Всю эту неделю он спал ужасно. Настроение у него было мрачное, он ни на чем не мог сосредоточиться. Сотрудники Северо-восточной железной дороги старались не попадаться ему на глаза – все, за исключением Тома, который периодически бросал на босса оценивающие и подозрительные взгляды.

– Некоторым приходится зарабатывать на жизнь. Не каждый может позволить себе каждый вечер посещать пивные или ходить на боксерские поединки.

Беспорядочный, бурный образ жизни Кэбота стал уже легендой. У Уилла в голове не укладывалось, каким образом он умудрялся издавать три большие газеты. Да, на Кэбота можно было положиться: он сумеет преподнести читателям информацию так, чтобы после публикации события, как по волшебству, начали развиваться в нужном направлении.

А Уилл сегодня отчаянно нуждался в его таланте.

– Том, мне жаль, что вы работаете на этого ворчливого консерватора, – сказал Кэлвин, жестом приглашая посетителей присесть в кожаные кресла, стоявшие у стола. – Если вам захочется чего-нибудь повеселее, заходите, поговорим.

Уилл расстегнул сюртук и сел. То же самое сделал Том.

– Благодарю вас, сэр, – учтиво ответил юноша.

– Сэр? – Кэбот покачал головой. – Мы не на военной службе, сынок. Зови меня Кэбот. Как и остальные.

– Вы закончили? – раздраженно бросил Уилл. – У меня сегодня напряженный график, да и вам нужно готовить номер к выпуску. Или я ошибаюсь?

Кэбот упал в свое кресло и откинулся на спинку.

– А я-то думал, что вы пришли попросить меня об услуге.

Уилл с досадой хмыкнул. Кэбот прав, он вел себя по-свински, и его замечание было своевременным.

– Прошу меня извинить. Мне действительно нужна ваша помощь. Я хочу, чтобы вы вставили в завтрашний номер одну статью.

– В завтрашний? – Глаза Кэбота удивленно округлились. – Боже правый, Слоан! Номер уже сверстан, и его начнут печатать через… – Он взглянул на свои карманные часы. – …Пятнадцать минут.

– Попросите подождать.

Кэбот внимательно посмотрел на Уилла, задумчиво поглаживая челюсть; по его лицу трудно было что-либо понять. Но через несколько секунд он встал, подошел к телефонному аппарату, висевшему на стене, и крутанул рычаг. Когда на другом конце сняли трубку, Кэбот произнес:

– Чарльз, скажите им, чтобы пока не отдавали в печать. Возможно, придется внести кое-какие изменения.

После этого он снова сел и сделал приглашающий жест.

– Что ж, я вас слушаю.

– Мне необходимо разоблачить двух шантажистов.

Кэбот удивленно поднял брови, в его глазах мелькнуло любопытство. Уилл повернулся к Тому:

– Расскажи ему все, о чем говорил мне.

Юноша прокашлялся и подался вперед.

– Моя сестра – мадам Золикофф.

– Медиум? – уточнил Кэбот, и его брови полезли еще выше. – Я был на ее сеансе в прошлом году. Она молодец.

Том кивнул и гордо поднял подбородок.

– Да, это так. Месяц назад к ней подошли двое и стали требовать, чтобы она советовала своим клиентам вкладывать деньги в их компанию…

– Несуществующую компанию, разумеется, – продолжил за него Кэбот. – В один прекрасный день эта «компания» внезапно разорится и исчезнет вместе с деньгами. Не слишком оригинально, но, к сожалению, эффективно. И что им ответила ваша сестра?

– Она не хотела этого делать. Пыталась отказаться, но эти люди пригрозили разоблачить ее как мошенницу. Раскрыть ее настоящее имя и изгнать из города.

– Чего-то такого и следовало ожидать. Это их единственный способ влияния. И что же дальше? Они стали проявлять нетерпение из-за того, что она медлит?

Уилл был изумлен тем, как быстро работал ум Кэбота. Этот человек был прирожденным репортером. Он был способен схватить суть дела и взять след мгновенно, быстрее, чем кто-либо из знакомых Уилла.

– Да, – подтвердил Том. – Она посылала шантажистам собственные деньги, говоря, что их передали инвесторы, но они на это не купились. Мошенники дали ей время до завтра. Они ждут, что в их фальшивый офис придет кто-то из ее клиентов, готовый вложить свои средства в их «фирму».

– Ваша сестра могла бы подослать к ним кого-нибудь. Друга или родственника.

– Вы не знаете Эйву, – сказал Том и невесело усмехнулся. – Она не станет никого просить о помощи.

«И это еще мягко сказано», – подумал Уилл. Если бы Эйва узнала, чем они с Томом заняты в данный момент, она пришла бы в бешенство. Но Уиллу было все равно. В его власти помочь ей, так что он постарается решить эту проблему – хочет Эйва того или нет. Это было меньшее, что он мог для нее сделать.

– И кто же эти обворожительные джентльмены? Тебе известны их имена?

– Моя сестра сказала, что их зовут Грей и Харрис, и очень подробно их описала.

– Харрис и Грей, говоришь? У одного из них длинная борода, а у другого – шрам через всю щеку?

Том растерянно кивнул, а Кэбот расхохотался, откинув голову.

– Господи, это два типа из Таммани-холла. Они что, совсем стыд потеряли?

Уилл не удосужился ответить, поскольку вопрос явно был риторическим.

– Так вы сможете их разоблачить? Я хочу, чтобы статья была опубликована в завтрашнем выпуске.

Кэбот сжал губы. Казалось, он с трудом сдерживает улыбку.

– Том, мне нужно переговорить со Слоаном наедине. Сделай одолжение, подожди в соседней комнате, идет? Можешь, кстати, пока выпить кофе.

– Конечно. Благодарю вас, сэр. То есть мистер Кэбот.

Том вышел из кабинета, и Уилл напрягся. Кэбот был далеко не глуп.

– А мне понравилась эта история. Сигару?

Протянув руку, издатель открыл стоявшую на его столе коробку и достал оттуда идеально скрученную сигару. Уилл тоже взял себе одну, обрадовавшись возможности чем-то занять руки. Когда они оба срезали кончики своих сигар и закурили, Кэбот откинулся на спинку кресла и положил обутые ноги на стол.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию