Вуаль из солнечных лучей - читать онлайн книгу. Автор: Валерия Вербинина cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вуаль из солнечных лучей | Автор книги - Валерия Вербинина

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

Встав со своего места, Амалия подошла к окну. Среди ее предков попадались люди весьма своенравные и склонные к вспышкам бешеного гнева, и сейчас она ощущала, что ее вот-вот словно охватит темное облако, выбраться из которого будет чрезвычайно трудно. Но она вспомнила о Ломове, вспомнила, что он находится в беде, и это помогло ей перебороть себя.

– Сергей Васильевич узнал о «Красной луне», – проговорила она немного неестественным голосом, так что возникало впечатление, что она цедит слова сквозь зубы. – Скажите, он не…

– Нет, Амалия Константиновна, – покачал головой Багратионов. – Он не объявлялся в России, от него не было вестей, и никто из наших людей не знает, где он находится.

– Я не могу ничего обещать, Петр Петрович, – устало промолвила Амалия. – Дело сложное, очень сложное, а оттого, что за мной следят, оно не становится легче. Конечно, я приложу все усилия, чтобы выяснить то, что вас интересует. Но… – Она недоговорила и лишь развела руками.

Хотя ответ баронессы никак нельзя было назвать обнадеживающим, генерал Багратионов просиял и рассыпался в благодарностях. Слушая его, Амалия подумала, что такое поведение совершенно не характерно для ее начальника, а раз так, Особой службе и впрямь угрожает серьезная опасность.

– И помните, Амалия Константиновна, – со значением уронил генерал. – Мы никому не можем доверять. Ни чужим, ни – как бы прискорбно это ни звучало – своим.

По сути, это был приказ мало того что узнать тщательно охраняемую военную тайну, но и сделать так, чтобы сведения о ней не попали к Осетрову или его людям. Амалии было что сказать о конкуренции служб, которая обычно не заканчивается ничем хорошим, и, разумеется, баронесса Корф сумела бы найти нужные слова, но она понимала, что генерал Багратионов ее не услышит. Поэтому она лишь повторила, что постарается сделать все от нее зависящее, чтобы загадочная «Красная луна» осветила триумф Особой службы, и заговорила о том, надолго ли Петр Петрович собирается задержаться в Париже.

– Я возвращаюсь в Петербург первым же Северным экспрессом, – ответил генерал. – И очень рассчитываю по возвращении получить от вас обнадеживающие новости. Кстати, я распорядился установить для нашей службы особые шифры. Теперь вы сможете отправить мне сообщение так, что служащие посольства его не поймут.

И он увлек собеседницу в лабиринты криптографии, где мы, пожалуй, временно оставим наших героев.

Глава 17
Первый приз

Амалия оказалась права в своих предположениях, что от капитана Уортингтона будет не так легко отделаться. На следующий день он нарисовался на пороге особняка на улице Риволи. Капитан был трезв, как мормон, и улыбчив, как манекен в витрине универсального магазина. Он объявил, что передал Джереми Скотту пожелания Амалии и что молодой человек был весьма тронут.

– По-моему, он был чертовски рад, что вы о нем не забыли, – сказал Тревор. – Кстати, мистер Скотт раздобыл у посла автомобиль и приглашает вас прокатиться на моторе. – Так в те времена называли прогулку на машине. – Я сказал ему, что у него нет ли малейшего шанса добиться вашего согласия, но Джереми ответил, что сегодня чудесная погода и что вы вряд ли захотите сидеть взаперти. Кроме того, автомобиль, о котором идет речь, может обогнать любой экипаж.

Амалия задумалась. Посланец Джереми Скотта недвусмысленно намекал на то, что они смогут улизнуть от агентов, следящих за ней, чтобы – чтобы что? Побеседовать без помех?

Интересно, что именно Скотт собирается ей сказать?

– Передайте вашему другу… – начала Амалия.

– Он мне не друг, – объявил капитан Уортингтон, надувшись.

– Хорошо, передайте вашему недругу, что я как раз подумывала о том, чтобы совершить прогулку по Парижу, так что его приглашение пришлось весьма кстати, – кротко промолвила Амалия.

Уортингтон поглядел в ее золотые глаза, вздохнул (баронесса Корф потом утверждала в кругу друзей, что от его вздоха даже всколыхнулась занавеска) и, прежде чем Амалия успела отодвинуться, завладел ее рукой и почтительнейше ее поцеловал.

– По-моему, сэр, вы позволяете себе возмутительные вольности, – сказала Амалия, напустив на себя строгий вид. – Впрочем, можете продолжать в том же духе, – добавила она совершенно другим тоном.

– Должен вас предупредить, миледи, – сказал Уортингтон, не отпуская ее руки, – что мистер Скотт к вам неравнодушен.

– В этом месте мне, очевидно, следует покраснеть и сказать: «Ну что вы, сэр» – или что-то подобное, – отозвалась Амалия, высвобождая свою узкую ручку из его цепких пальцев. – Дорогой капитан, мне не двадцать лет и даже не тридцать, и, уж конечно, ко мне много кто был… как вы выражаетесь, неравнодушен.

Однако если она рассчитывала смутить Уортингтона своим ответом, стоит заметить, что ее ожидания не оправдались.

– Осмелюсь спросить, миледи: а к кому неравнодушны вы? – храбро спросил капитан, нет-нет да косясь на длинные прогулочные перчатки, которые лежали на столике в углу комнаты и до которых Амалия не сумела бы сразу дотянуться.

– Не дерзите, капитан. – Баронесса Корф укоризненно покачала головой. – Перчатки далеко, но тяжелая ваза как раз поблизости.

Уортингтон поглядел на расписную фарфоровую вазу, в которой стояли подаренные им вчера розы, и приосанился.

– Осмелюсь доложить, меня били предметами и потяжелее, – объявил он, блестя шальными светлыми глазами и улыбаясь, как Чеширский кот. – Что ваза, ваза – пустяк!

Тут Амалия поняла, что в словесном поединке ей сегодня капитана не победить, и перевела разговор на предстоящую прогулку.

…Без четверти три длинный черный открытый автомобиль, которым управлял Тревор Уортингтон, подкатил к дверям особняка Орловых. Несмотря на протесты Амалии, Джереми Скотт взял костыли, вышел из машины и открыл перед ней дверцу.

– Значит, вы действительно пошли на поправку! – вырвалось у Амалии, пораженной до глубины души. – А я думала…

Спохватившись, она рассыпалась в извинениях, после чего повернулась к Уортингтону:

– Вы сегодня за шофера, капитан?

– Как видите, миледи. Чем меньше посторонних, тем проще общаться, не правда ли?

Он метнул свирепый взгляд на агентов, которые из своего экипажа наблюдали за тем, как Амалия устраивается на сиденье машины.

– Между прочим, двоих из них я уже знаю, – громогласно объявил Уортингтон, кивая в их сторону. – О толстяка с усами я сломал свою трость, и фингал под глазом коротышки – тоже моя работа.

– Капитан, давайте уже поедем, – предложил Джереми Скотт, улыбаясь Амалии. – Посмотрим, сумеем ли мы обогнать этих бездельников.

И машина покатила по улице Риволи по направлению к улице Сент-Антуан. На площади Бастилии капитан свернул не туда, и путешественники оказались возле Венсенского вокзала, но затем Уортингтон вырулил на проспект Ледрю-Роллена, и вскоре они миновали Аустерлицкий мост.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию