По следам бродячего цирка - читать онлайн книгу. Автор: Энид Блайтон cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - По следам бродячего цирка | Автор книги - Энид Блайтон

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

– Да-да, конечно, минуточку…

Открыв две баночки с сардинами, она сварганила бутерброды. И ещё выложила в глубокое блюдо абрикосы в собственном соку, прикупленные в городе. Ужинали они на полу в красном фургончике. Понго уминал наравне со всеми, а Тимми грыз свои любимые косточки. Это был настоящий праздничный ужин посреди ночи!

Потом, не раздеваясь, все завалились спать. Нобби постелили на полу. Рядом с ним, свернувшись калачиком, мирно засопел Понго. А Тимми, как всегда, взгромоздился поверх пледа на ноги своей хозяйке.

Ребята долго отсыпались, пока в дверь зелёного фургончика не постучали. Джулиан нервно подпрыгнул в кровати и крикнул:

– Кто там?!

– Это мы, – послышался знакомый мягкий голос, и в фургончик заглянули мистер и миссис Мэкки. Вид у них был весьма озабоченный.

– Мы тут всё гадаем, что случилось, – сказал старый фермер. – Дик позвонил куда-то и убежал как ошпаренный.

Дик сел в кровати, откинув со лба спутанные со сна волосы.

– Простите, пожалуйста, у меня не было времени задерживаться и всё объяснять, – сказал он. – Я собирался зайти к вам сегодня. Сюда приезжала полиция, чтобы арестовать двух негодяев. И ещё они отвезли в участок целую повозку награбленного. У нас была сумасшедшая ночь. Спасибо огромное, что дали мне позвонить. И простите, что разбудил вас.

– Да ничего страшного, – улыбнулась миссис Мэкки. – Вот, я принесла вам еды. – Она поставила две полные корзины, прикрытые салфетками.

У Дика сон как рукой сняло. У него вдруг проснулся зверский аппетит.

Выпутавшись из-под одеял на полу, Нобби с Понго сели, уставившись на гостей. Миссис Мэкки испуганно вскрикнула:

– Матерь божья, кто это?! Обезьяна?!

– Нет, мэм, это шимпанзе. Не бойтесь, он вас не обидит. Эй, Понго, а ну убери руку от корзины!

Понго хотел своровать чего-нибудь вкусненького, но ему помешали, и он пристыженно закрыл морду лапами, хитро поглядывая на миссис Мэкки сквозь растопыренные пальцы.

– Надо же – прямо дитя шаловливое! Тед, ты только погляди на него.

– Хм, – ответил мистер Мэкки. – Открываешь глаза, а рядом с тобой спит шимпанзе! Вот это да!

Услышав, что у них гости, в фургон пришли Энн и Джордж с Тимми.

– Ну, нам пора, – сказала миссис Мэкки, ласково улыбаясь девочкам. – Приходите к нам в любое время, мы всегда будем рады.

Когда пожилая чета ушла, ребята кинулись к корзинкам.

– Ой, ну какие же они лапочки! – восторгалась Энн, разглядывая содержимое корзин. В них чего только не было: холодный окорок, помидоры, редиска, салат-латук с кудрявыми краями и мёд последней качки.

– Хочу всё и сразу! – воскликнул Джулиан. – Пойдемте скорее на поляну завтракать.

– Никаких завтракать! – строго оборвала его Энн. – Посмотрите, на кого мы похожи! Да мы грязные как трубочисты. Быстро умываемся и приводим себя в порядок.

– Как прикажете, хозяюшка, – рассмеялся Нобби, и все побежали на ручей.

В чистой одежде и умытые, друзья приступили к пиршеству, нахваливая Энн и миссис Мэкки.

Глава 23
До свидания, Нобби!

В самый разгар завтрака к лагерю подкатила роскошная патрульная машина. Это был господин инспектор собственной персоной. Он привёз с собой помощника с зорким, сосредоточенным взглядом – очевидно, для сбора улик.

– Всех приветствую! – громогласно объявил инспектор. – О, да вы тут не бедствуете, как я погляжу, – добавил он, увидев столько угощений.

– Присаживайтесь к нам. Отведайте мёду, – вежливо предложила Энн.

– Благодарю вас, – сказал инспектор и присоединился к детям.

Другой полицейский начал исследовать лагерь, делая в блокноте пометки. Инспектор макал кусочки хлеба в мёд, мелкими глотками отпивая лимонад, а дети рассказывали ему про своё головокружительное приключение.

– Представляю, как опешили эти двое, обнаружив, что вы перекрыли лаз, поставив на него фургон. Не повезло беднягам.

– А вы проверили украденное? – спросил Дик. – Это действительно ценные вещи?

– Они бесценны, просто бесценны, – ответил инспектор, щедро намазывая мёдом очередной ломоть хлеба. – Эти ребята знали что красть и у кого. Потом они всё это прятали, чтобы вещи отлежались год-другой, а затем партиями отправляли добычу своим дружкам в Голландию и Бельгию.

– Тигр Дэн точно выступал по разным циркам в Голландии. Он сам мне об этом говорил, – вставил Нобби. – И вообще, у него было полно друзей по всей Европе. Из цирковых.

– Поэтому никаких проблем со сбытом драгоценностей не возникало, – кивнул инспектор. – Кстати, он и сам планировал перебраться в Голландию. Уже были куплены билеты на сегодня, для него и для Лу, настоящее имя которого – Льюис Олберг. Там же, в Голландии, они планировали продать через друзей всё, что у них накопилось. Благодаря вам драгоценности не уплыли за границу.

– Это надо же! – воскликнула Джордж. – Ещё чуть-чуть, и их след бы простыл. Если бы Дик не проскочил мимо, пока они дрались с Понго, мы до сих пор сидели бы в подземелье, а Лу с Дэном преспокойненько разгуливали бы по Европе.

– Вы, ребята просто молодцы, – сказал инспектор, вожделенно поглядывая на горшочек с мёдом. – Очень вкусный мёд. Нужно будет как-нибудь заглянуть к миссис Мэкки на огонёк и прикупить медку.

– Да вы не стесняйтесь, кушайте на здоровье, – предложила Энн. – Вот, у нас ещё целый каравай.

– Ох, не откажусь, – улыбнулся инспектор и опустил в горшочек ещё один ломоть хлеба.


По следам бродячего цирка

Инспектор оказался сластёной, а ведь Понго ждал, когда же ему дадут облизать остатки! Энн забавляло, что такой взрослый дяденька любит сладкое – прямо как маленький!

– Понимаете, этот Лу остаётся для нас загадкой. Ну как можно, например, находясь на третьем этаже одного дома, попасть на третий этаж другого дома, который через дорогу? Ума не приложу, как он это всё проделывал?!

– Да ему раз плюнуть! – воскликнул осмелевший Нобби. – Я знаю, как это делается. Он просто кидал верёвку с лассо на другую сторону, цеплял её за водосточную трубу или какой-нибудь крюк, потом натягивал её, закрепив со своей стороны, и шёл себе куда надо! Он непревзойдённый канатоходец, в этом ему почти нет равных.

– Да? Мне такое даже в голову не приходило, – изумился инспектор. – Теперь понятно. А то мы гадали: неужели этот человек умеет летать по воздуху? Нет, благодарю вас, мисс, оставим хоть немного мёду вашему шимпанзе, иначе он меня съест! На, держи.

Понго схватил горшочек, уселся за фургончик и начал вылизывать мёд своим длинным розовым языком. Когда к нему подбежал любопытный Тимми, Понго поднял горшочек над головой и заверещал: «Йрра-йарра-йарра!» Тим не понял, из-за чего столько шума, и вернулся к Джордж.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению