Полет дракона - читать онлайн книгу. Автор: Владимир Ковтун cтр.№ 297

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Полет дракона | Автор книги - Владимир Ковтун

Cтраница 297
читать онлайн книги бесплатно

На дне телеги лежали аккуратно завернутые в грубую материю шелковые свитки. Ли взял один из них, развернул и вгляделся в ровный ряд иероглифов. Потом повернулся к товарищу.

- Фэй! – Сказал он. – Это рукописи Сымы Цяня. Я узнаю его руку из тысяч других.

- Что будем делать?

- Рукописи заберем с собой. И этого негодяя тоже. Придет в себя – объяснит, где он их взял.

- Ли, а не может случиться так, что этот человек…

- Помогал Учителю? Нет! – Покачал головой Ли. – Сыма Цянь не мог выбрать такого человека. У возницы взгляд проходимца.

Фэй наклонился и взял лежащего на земле человека за запястье.

- Он мертв.

Ли внимательно присмотрелся к бездыханному телу. Серебряная Нить Жизни над его головой отсутствовала.

- Да. Ты прав. Бессмысленно таскать за собой мертвеца. Оставим его здесь. В столице, надеюсь, все прояснится.

Появление Ли и Фэя с телегой, полной овощей, вызвало у их спутников улыбки.

- Ограбили деревню? – Спросил Жун.

- Две сразу. – Отшутился Фэй. - Для тебя старались. Смотри, как ты отощал за время похода.

Передохнув, отряд двинулся дальше. До столицы оставалось совсем немного.

Взбудораженный схваткой Ли ошибся. Слуга господина Чана, так рьяно защищавший порученные ему рукописи не умер. Придя в себя, он обнаружил пропажу телеги с лошадью и рукописей, и не придумал ничего другого, как двинуться обратно в город. На этом пути он и встретился с отрядом Ян-ши.


Посольство входило в столицу. Темные глаза Ли-цин были влажными от слез. Мысль о том, что скоро она увидит родителей, сводила ее с ума.

Ин с интересом вертел головой в разные стороны. Он никогда прежде не был в Чаньани.

Лицо Ли было непроницаемо, но душа его рвалась к отцу.

Сердце Фэя разрывалось на части. Он вернулся домой, но навсегда потерял Валерию. Жун и остальные офицеры откровенно радовались возвращению.

Столица встретила их весенним солнцем и ароматом цветущих садов. Каждый из горожан, встретивший вереницу всадников, понимал, что эти люди, с опаленными солнцем лицами, пришли издалека. Вот на улице мелькнуло лицо знакомого офицера, и Ли приветствовал его глазами и легким кивком головы. Офицер остановился, и долго провожал взглядом людей в запыленной одежде.

В Императорской канцелярии Главный Посол доложил о возвращении, потом вернулся к своему отряду.

- Скорее всего, Император примет нас послезавтра. Я не знаю, кого из нас он захочет увидеть, и потому прошу всех быть в пределах досягаемости.

Путешественники переглянулись. Вот, все и закончилось. Они дома!

Первым делом, Ли с Фэем отвезли Ли-цин домой.

Сердце девушки бешено колотилось, губы дрожали.

У знакомых и до боли родных ворот Ли-цин остановилась, будучи не в силах шагнуть за порог отчего дома.

Ли сильной рукой постучал в ворота.

На стук вышел незнакомый Ли-цин слуга, и настороженно оглядел троих незнакомцев.

- Позови хозяев! – Велел ему офицер.

- Как прикажете доложить о вас?

Ли не успел ответить.

- Кого там еще принесло в обеденное время? - Раздался ворчливый и незабываемый голос.

За ворота выглянула полная пожилая женщина и, присмотревшись, и помертвев лицом, простонала:

- О-о-х! Девочка моя!

Ноги у нее подогнулись и, завыв в голос, женщина повалилась на землю.

- Нянюшка! – Вскричала Ли-цин, подбегая к ней.

- Что здесь происходит? – Спросил мужской голос.

Это хозяин дома, господин Бао-юй, вышел на шум к воротам. На мгновение он застыл на месте, не веря своим глазам, потом бросился к упавшей перед ним на колени дочери.

Фэй украдкой вытер глаза.

- Пойдем! – Дернул его за рукав Ли, тоже с трудом сдерживавший свои чувства. – Сейчас им не до нас.

Офицеры отвесили господину Бао-юй низкий поклон. Впрочем, этот знак вежливости остался незамеченным. Плачущий отец прижимал к груди пропавшую много лет назад драгоценность, и вокруг себя ничего не замечал .


По улице офицеры ехали молча. Ли предстояла встреча с отцом.

- Может быть… - Робко произнес Фэй.

- Даже не думай! – Повернулся к нему Ли. – Ты мой брат! И тебе отец будет рад, не меньше, чем мне. А потом, после встречи с Императором я вместе с тобой съезжу в деревню к твоим родителям.

Вести о возвращении посольства из дальних, западных стран с быстротой молнии облетели столицу, и в усадьбе Главного Советника их уже ждали.

Все многочисленные обитатели усадьбы вышли навстречу молодым людям.

Родное лицо Ли увидел сразу же. Отец стоял рядом с Ян-ши, и был одет в свой обычный, шелковый халат, шитый золотыми драконами.

«Как он постарел». - Подумал офицер. – «Но держится бодро».

Подойдя на некоторое расстояние, Ли с Фэем низко поклонились. Потом подошли ближе и еще раз повторили свой церемонный поклон. У ног Главного Советника они опустились на колени, исполняя древний ритуал почитания родителей.

Лицо Советника светилось радостью. Великий Путь вернул ему сына и его друга. Великий Путь сделал их мужчинами. Великий Путь открыл им свои тайны.

- Войдите в дом. – Пригласил Советник.


Уже много позднее он скажет им, что одного взгляда на лица друзей было достаточно для того, чтобы понять: они сделали много больше того, что он ожидал.

Известие о том, что Ли-цин пришла в Хань вместе с посольским отрядом, поразила Советника.

- Так вот, почему мои люди оказались бессильны в своих поисках! Мы искали девушку по всей стране. Не было дня, чтобы я не помнил о ней. – Сказал он сыну. – Мы несколько раз встречались с ее отцом для того, чтобы согласовать наши действия. Должен тебе сказать, что между мной и отцом Ли-цин заключен договор: когда девушка найдется (а мы оба всей душой верили в это), мы вас поженим. Сватовство состоялось. Так что, вы с Ли-цин уже четвертый год, как жених и невеста.

Ли просиял.

- Вы преодолели большие трудности, друзья мои, и снесли немало ударов. – Сказал Советник. - Тебе, Фэй, предстоит, вынести еще один: два года назад Небо забрало твою мать. Я был у места ее последнего упокоения, и прочитал прощальную молитву. Твой отец тяжело пережил ее смерть, но сейчас, хвала Небу, он живет ожиданием твоего возвращения.

Фэй опустил голову.

- Благодарю вас, господин Главный Советник, за то, что в наше отсутствие вы поддержали мою семью. – Тихо сказал он.

- Я выполнял свой долг, мой мальчик. Я тоже считаю тебя своим сыном.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию