Ночь наслаждений - читать онлайн книгу. Автор: Джулия Куин cтр.№ 65

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ночь наслаждений | Автор книги - Джулия Куин

Cтраница 65
читать онлайн книги бесплатно

Она принялась ощупывать ее руки и плечи и, наконец, осыпала маленькое личико поцелуями.

– Тетя Шарлотта, – вмешался Дэниел, пытаясь не выказать нетерпения. – Простите, но мне очень нужно поговорить с Френсис.

Леди Плейнсуорт резко повернулась и с бешенством уставилась на него, защищая дочь собственным телом.

– Не сейчас! – прорычала она. – Френсис напугана! Ей нужно вымыться, поесть и…

– Она моя единственная надежда…

– Она ребенок!

– Но Энн может погибнуть! – заревел он.

Все замолчали. Откуда-то из-за спины тетки едва слышно раздался тонкий голосок Френсис:

– Мисс Уинтер у него.

– Френсис, – попросил он, потянувшись к ее руке и подводя девочку к скамье: – Пожалуйста, ты должна рассказать мне все. Что случилось?

Френсис несколько раз глубоко вздохнула и глянула на мать, которая неохотно кивнула, позволяя дочери говорить.

– Я была в парке, – начала она, – а няня заснула на скамейке. Она почти каждый день спит в парке. – Девочка оглянулась на мать: – Прости, мама. Мне следовало сказать тебе, но она так постарела и устает уже к середине дня. Наверное, ей слишком тяжело ходить в парк.

– Все в порядке, Френсис, – заверил Дэниел, пытаясь не выказать нетерпения. – Только расскажи, что было дальше.

– Я не обращала ни на что внимания и играла в единорога, – пояснила она, глядя на Дэниела, словно зная, что он поймет. – Прогалопировала довольно далеко от того места, где сидела няня.

Она повернулась к матери с самым серьезным выражением лица.

– Однако она вполне могла меня видеть. Если бы не спала.

– И что же? – вырвалось у Дэниела.

Френсис, похоже, была совершенно сбита с толку.

– Не знаю. Я оглянулась, а ее уже не было. Не знаю, что с ней случилось. Я несколько раз позвала ее, а потом подошла к пруду, где няня любила кормить уток, но ее и там не было, и тут…

Тут ее начало трясти.

– Довольно, – заявила леди Плейнсуорт, но Дэниел послал ей умоляющий взгляд. Он знал, как тяжело Френсис вспоминать страшные минуты, но сделать это необходимо. Тетя, несомненно, должна осознать, что девочка расстроится куда больше, если Энн убьют.

– И что произошло потом? – мягко спросил Дэниел.

Френсис конвульсивно сглотнула и обхватила себя худенькими ручками:

– Кто-то схватил меня. Он сунул мне в рот что-то омерзительное на вкус, и дальше я запомнила только то, что очутилась в экипаже.

Дэниел обменялся с матерью встревоженными взглядами. Леди Плейнсуорт тихо заплакала.

– Возможно, это был опий, – сказал Дэниел Френсис. – Похититель поступил очень, очень скверно, но, уверяю, тебе это никак не повредит.

– Да, – кивнула она. – Мне было плохо, но сейчас уже все прошло.

– Когда ты впервые увидела мисс Уинтер?

– Мы поехали к тебе домой. Я хотела выйти, но этот человек…

Она взглянула на Дэниела, словно только сейчас вспомнив что-то очень важное.

– У него шрам. Очень большой. Прямо через все лицо.

– Знаю, – тихо сказал он.

Она смотрела на него огромными, полными любопытства глазами. Но не стала ничего спрашивать.

– Я не могла выйти из экипажа. Потому что он сказал, что, если я только попытаюсь, он изувечит мисс Уинтер. И заставил кучера присматривать за мной, а вид у того был очень неприятный.

Дэниел едва сдерживал ярость. В аду должно быть специальное место для таких негодяев, которые причиняют зло детям.

Но он усилием воли заставил себя оставаться спокойным.

– А потом мисс Уинтер вышла из дома?

Френсис кивнула:

– Она выглядела очень рассерженной.

– О, в этом я уверен.

– Мисс Уинтер кричала на него, а он кричал на нее, но я не понимала бóльшую часть того, о чем они говорили. Если не считать того, что она в самом деле злилась на него из-за того, что я сижу в экипаже.

– Она пыталась защитить тебя, – пояснил Дэниел.

– Знаю, – выдохнула Френсис. – Но думаю… думаю… это она его ранила много лет назад.

Она мучительно поморщилась и умоляюще взглянула на мать:

– Никогда бы не подумала, что мисс Уинтер способна на что-то подобное. Но он постоянно твердил об этом и был готов ее убить.

– Это было много лет назад. Мисс Уинтер защищалась, – ответил Дэниел.

– Почему? – прошептала Френсис.

– Это значения не имеет, – твердо сказал он. – Значение имеет то, что случилось сегодня и что именно можем мы сделать, чтобы ее спасти. Ты была очень храброй. Как ты сумела убежать?

– Мисс Уинтер вытолкнула меня из экипажа.

– Что?!! – взвизгнула леди Плейнсуорт, но леди Уинстед остановила сестру, когда та попыталась рвануться вперед.

– Экипаж ехал не слишком быстро, – утешила Френсис. – И мне было только немного больно, когда я ударилась о землю. Мисс Уинтер шепотом велела мне свернуться клубочком, прежде чем бросаться вниз.

– О господи милостивый! – всхлипнула леди Плейнсуорт. – О мое дитя!

– Все в порядке, мама, – заверила Френсис. Дэниел был поражен ее стойкостью. Ее похитили, выбросили из экипажа, а теперь она утешала свою мать. – Думаю, мисс Уинтер выбрала это место, потому что экипаж находился недалеко от нашего дома.

– Где? – настойчиво допытывался Дэниел. – Где именно вы были?

Френсис моргнула:

– Кресент-парк. Дальний конец.

Леди Плейнсуорт ахнула сквозь слезы:

– И ты сама прошла такое расстояние?

– Но это вовсе не так далеко, мама.

– Но ты шла через весь Мэрилебон! – Леди Плейнсуорт повернулась к леди Уинстед: – Она шла через весь Мэрилебон! Одна! Она совсем ребенок!

– Френсис, – не унимался Дэниел. – Я должен спросить тебя. Ты имеешь хоть какое-то представление, куда сэр Джордж мог увезти мисс Уинтер?

Френсис покачала головой. Губы ее задрожали.

– Я не обратила внимания. Была так испугана. А они почти все время орали друг на друга, и потом он ударил мисс Уинтер…

У Дэниела перехватило дыхание.

– …а потом я расстроилась еще больше, но он сказал… – Френсис резко вскинула голову. Глаза возбужденно блестели: – Я кое-что вспомнила. Он упоминал вересковую пустошь.

– Хампстед, – догадался Дэниел.

– Да, я так думаю. Он не назвал это место, но мы ехали в том направлении, верно ведь?

– Если вы были в Кресент-парк – да.

– Он также сказал что-то насчет того, что снял комнату.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию