Дерзкие игры судьбы - читать онлайн книгу. Автор: Вероника Крымова cтр.№ 11

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дерзкие игры судьбы | Автор книги - Вероника Крымова

Cтраница 11
читать онлайн книги бесплатно

— Проходите, — коротко бросила женщина и посторонилась, пропуская нас внутрь.

Я вошла в темную комнатку и скромно встала в сторонке, с интересом оглядывая помещение. Обычное жилье эктерских крестьян, ничего экстраординарного. Летучие мыши не летали, в котелке, висящем над очагом, не бурлило зелье. И даже ни одна черная кошка с горящими зелеными глазами не спрыгнула на пол.

— Приветствую вас, ваше высочество, давненько ко мне не заглядывали. — Знахарка налила в чугунный чайник плошку воды и поставила на угли.

— Добрый день, Тилли, мы к тебе за помощью.

— Да уж понятно, что не в гости, — хохотнула знахарка. — Юная леди слишком стеснительная. Почему не проходит к столу?

Я все еще стояла у порога, не решаясь пройти дальше. Но раз приглашают, придется присесть на любезно поставленный стул.

— Лиандра, — коротко представил меня принц. И все — ни титула, ни фамилии.

— И с чем пожаловали? Неужели миледи понесла от вас? Пришли за снадобьем? Понимаю, не желаете плодить королевских бастардов. Так вам было достаточно просто прислать человека, я бы дала ему пузырек с нужным зельем. Девушка бы выпила, и наутро плод утех исчез бы.

Кровь отхлынула от моего лица. Так стыдно мне еще никогда не было. Она что, подумала, что я подстилка принца и решила скинуть нежеланное дитя? Ужас!

— Послушайте, как вас там… тетушка Тилли… вы крайне не правы в своих суждениях! А еще ведьма, должны вроде видеть людей насквозь.

Знахарка засмеялась в голос, услышав мое заявление:

— Вот так бы всегда, милочка! Наконец-то в тебе просыпается чувство собственного достоинства.

Я обескураженно сникла. Что эта странная женщина имеет в виду?

— Тилли, с нами произошел неприятный случай. Лиа спасла мне жизнь, но сама сильно пострадала. Лекарь залечил перелом руки, но вот с ухом беда.

— Дай-ка погляжу. — Знахарка вытерла руки о передник и, подойдя ко мне, схватила за подбородок. — Барабанная перепонка лопнула, похоже… Так что, говоришь, с вами приключилось?

— Как ты знаешь, я несколько лет провел в Сартории у своего деда. Но на прошлой неделе отец прислал письмо, чтобы я срочно возвращался домой. И непременно требовал, чтобы сделал это как можно скорее. Я взял одного сопровождающего и отправился инкогнито. Не люблю этот пафос с каретами и стражей, тогда путь занял бы дня три минимум. Но по дороге мы стали жертвами юды. На мое счастье, рядом оказалась Лиандра.

— Интересно, — задумчиво протянула знахарка.

Она достала с полки пучки каких-то трав и заварила чай. По комнате тотчас же разнесся приятный успокаивающий аромат. Я с удовольствием вдыхала этот сладковатый запах.

— Иди-ка сюда, голубчик. — Схватив над очагом маленького паучка, она сжала его в кулак и подошла к нам.

Меня охватило неприятное чувство, я попыталась вскочить на ноги, но будто приросла к стулу. С ужасом наблюдала, как знахарка поднесла гадкое насекомое к моему уху и резко засунула внутрь.

Домик огласил леденящий душу вопль. Я орала как сумасшедшая.

— Тише ты, — шикнула на меня знахарка. — Вся деревня сейчас сбежится. Скажут, что я приношу в жертву юную девственницу. Ничего страшного с тобой не случилось, жива, а сейчас будешь еще и здорова.

Почувствовав в ухе бульканье, через мгновение я поняла, что слышу. Боги, я снова ощутила себя полноценным человеком! Никак не могла привыкнуть к вынужденной глухоте.

— Спасибо! — неуверенно прошептала я, морщась от омерзения. Это противное мохнатое насекомое сейчас, наверное, копошится там, внутри.

— Выпей это. — Тилли сунула мне в руки чашку, и я послушно отхлебнула варево. Было вкусно. Стало тепло с левой стороны. Скосив глаза, я увидела, как из больного уха длинной струйкой повалил черный дым. Через несколько мгновений все исчезло.

— Ты похожа на чайник, — усмехнулся Лукас.

— А у тебя нос превратился в сливу! — буркнула я, с удовольствием наблюдая, как встревоженный принц поднес руку к лицу.

— Не волнуйся, — сказала мне знахарка. — Сейчас все будет в порядке. Странно только, как вы умудрились напороться на юду. Они даже в Запретном лесу редко появляются, а тут — почти рядом с замком. Да, слухи, видать, правдивы.

— Ты о чем? — встрепенулся Лукас и внимательно посмотрел на тетушку Тилли.

— Поговаривают, что кто-то пытался снять печать с врат. Я не поверила, но последние события невольно наводят на подозрения, что, к сожалению, эта правда.

— Это невозможно! — возмутился Лукас.

Сотни лет назад наш мир не был таким спокойным, как сейчас. Люди страдали от чар, проникающих к нам из потустороннего мира. Ведьмы вершили свои черные дела, насылая чуму и беды. Верховный маг Эктерии, самый могущественный чародей того времени Мирискольд призвал всю нечисть вернуться в их запретный мир, грозя полным уничтожением тем, кто осмелится здесь остаться, и ценой своей жизни запечатал врата. Люди наконец обрели покой. Та нечисть, что сумела уцелеть, затаилась в Запретном лесу, не решаясь больше нападать на жителей страны.

— На такое мог бы осмелиться только очень сильный темный маг, — вздохнула Тилли. — Но у него все равно ничего бы не вышло — печать может сорвать только потомок Мирискольда и только по своей воле. Однако говорят, маг не оставил детей, поэтому наш мир навсегда останется в безопасности.

— Хорошо, если так. — Лукас поставил пустую чашку на стол. — Но все же попрошу усилить патрули стражников. Не хочется, чтобы в наших краях обитало зло.

— Я дам обереги, приходи ко мне через три дня. — Знахарка встала, чтобы проводить нас.

Я сердечно поблагодарила женщину. Она заверила, что паук исчез вместе с чарами, чем несказанно успокоила. Брр, не люблю я этих тварей.

— Приготовлю и для тебя кое-что, — шепнула мне тетушка Тилли на ухо. — Чую на тебе очень знакомый отпечаток магии вейл, не люблю я этих проходимок.

Кивнув хозяйке на прощанье, мы оседлали лошадей и отправились прочь.

— Что ты думаешь об этой истории? — спросила я Лукаса на обратном пути.

— Пока не знаю, требуется тщательная проверка. Придется отправить комиссию в Запретный лес, — выдохнул принц. — Представляю, как сэр Пиркет будет визжать, когда услышит, что нужно туда ехать.

— Да, он жуткий трусишка, — согласилась я. — Вспомнить хотя бы тот случай…

Вкратце я рассказала про загадочный туман и нападение на королевскую карету. Когда закончила, Лукас был мрачнее тучи.

— Миледи, похоже, безрассудство — ваш конек, — заявил он. — Приличной даме положено в таких ситуациях прятаться в самый дальний угол и дрожать, как осиновый лист. А вы так и кидаетесь в опасность, словно в омут головой.

— Мое безрассудство, между прочим, спасло твою жизнь! — крикнула я и, разозлившись, слегка пришпорила Морковку. Лошадь возмущенно зафыркала.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению