Факультет чудовищ. Грабли для профессора - читать онлайн книгу. Автор: Ольга Валентеева cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Факультет чудовищ. Грабли для профессора | Автор книги - Ольга Валентеева

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

– Доброе утро, – опомнился я, подхватываясь на ноги. – Аланел эр Дагеор, профессор иллюзии и защиты.

– Анна дан Луар, командир второй сотни королевской гвардии, – наставница открыто меня разглядывала. – Слышала, что вы не сработались с Трумбером. Надеюсь, мне не придется за вами гоняться по всему Ладему?

– Все зависит от вас, данна, – подмигнул я и почувствовал, как буравят спину взглядом. Мия, не иначе. Видимо, злится из-за моей болтовни с милой солдаткой. Ничего, ревность еще никому не мешала.

– Тогда приступим, – хлопнула Анна в ладоши. – Представьтесь, пожалуйста. Расскажите, какой магией обладаете, чтобы я могла выделить вам поручение по вашим способностям.

Студенты переглянулись. Неужели Анну не предупредили?

– Гм, понимаете, любезная данна, – начал я. – Мои студенты – не простые маги. У них есть определенные отклонения в силе.

– Да-да, я знаю, – закивала девушка. – Ничего страшного, я с этим сталкивалась. Но все равно есть доминантный тип магии. С кого начнем?

Первой представилась Регина. Студенты осмелели и даже повеселели. Ленор назвал свое вымышленное имя, Мия – тоже. И только Дарентел промолчал.

Анна сделала вид, что этого не заметила. А зря. Хотел бы я знать, какой вид магии у старшего принца. Но вместо того, чтобы разрешить этот вопрос, Анна позвала нас идти за собой. Коридоры уже перепутались в голове. Но казались знакомыми, особенно картины. Или все-таки нет? Я старался не вертеть головой по сторонам, однако то и дело замирал, заметив причудливую вазу или канделябр.

– Не отвлекайтесь, профессор Дагеор, иначе отстанете и заблудитесь, – помахала мне Анна. – Осталось недолго.

И правда, мы свернули еще пару раз в этом лабиринте комнат и очутились… во внутреннем дворе. Том самом, с граблями.

– Издеваетесь? – поинтересовался я.

– Нет, – качнула головой Анна. – Грабли – отличное средство для тренировки. Не верите? Я – маг движения. Присядьте на скамейку и увидите.

Пришлось послушаться. Хорошо хоть, меня не привлекли к тренировке. Студенты выстроились в ряд. Первым с гордым видом стоял Дар. Он свысока поглядывал на худенькую Анну. Ребята перешептывались, не зная, чего ожидать. Да что уж там! Я и сам этого не знал.

– Итак, – замерла перед ними наставница, – хочу взглянуть на вас в деле. Ваша задача – собрать грабли с земли и отнести вон за ту дверь, на склад. Приказ ясен?

Так как возражений не было, Анна махнула рукой, и испытание началось. Поначалу грабли лежали смирно. Наставница села рядом со мной, достала из кармана кулечек с орешками и приготовилась к зрелищу. А что будет зрелище – я уже не сомневался.

Принц Дарентел склонился над граблями с таким видом, словно узрел неведомую зверушку. Прикоснулся к ним двумя пальцами. Грабли шевельнулись. Дар попытался схватить их – грабли взмыли в воздух. Причем все разом.

Студенты бросились ловить улетающий инвентарь. Тот в руки не давался, выскальзывая в последний момент. Хуже всего приходилось Дару – он, видимо, привык получать все и сразу, поэтому пытался грубо перехватить грабли. Те пару раз стукнули его древком по лбу и отлетели в сторону. Смириться с поражением принц не мог, и если ребята ловили все грабли скопом, то Дар хотел поймать одни, конкретные. Те самые, которые украсили лоб принца синяком.

Он скакал, как горный козел. Грабли хитрили – то лежали смирно, позволяя к себе приблизиться. То призывно постукивали зубьями по земле. Но стоило принцу попытаться их схватить, улетали, взмывали в воздух, облетали нападавшего с тыла и больно ударяли по спине. Дар злился, ругался сквозь зубы, но не сдавался.

Первым поймал грабли Дени. Он поступил мудро – воткнул в них когти. Инвентарь для видимости посопротивлялся, а затем сдался на милость победителя. Ленор тоже проявил смекалку – сел к граблям спиной, демонстрируя полную незаинтересованность. Грабельки подползли ближе – ничего. Постучали Ленора по ноге – ничего. А потом – ап! И отправились на склад.

Кэрри и Кертис так и не поймали ускользающий инвентарь. Они его просто сожгли. А Регина обвила оставшиеся грабли змейками волос и доставила на место. Микель, Джем и Мия только порадовались.

Один Дар не сдавался. Студенты успели рассесться на скамейки и делали ставки, кто кого. Анна уже не сдерживала смеха. А грабли выписывали пируэты и кульбиты, кувыркались, перелетали через голову Дара, помахивали зубцами. И в конце концов, оставив покрасневшего разъяренного принца, сами удалились на склад.

– Браво, – захлопала в ладоши Анна. – Браво, ваше высочество. Вот так потешили. Обязательно доложу его величеству о ваших успехах. А также о том, что вы остались непобежденным. Остальные – молодцы. Только незачем было жечь инвентарь. Он все-таки был полезным. Зато я разглядела ваши способности. Итак, сегодня вы отдыхаете. Можете продолжить экскурсию по городу, можете тренироваться с профессором Алем. Но завтра ровно в семь я буду ждать вас в гостиной. Вы получите задания на день. Справитесь – будете свободны. Нет – будете работать, пока не справитесь. Спасибо за развлечение. До завтра.

И Анна ушла посмеиваясь. Я почему-то не сомневался, что скоро во всем дворце станет известно об эпическом сражении принца Дарентела с граблями. Это веселило. И в то же время хмурый вид Дара внушал опасения. Он даже не попрощался с нами. Просто развернулся и ушел.

– Сноб, – скривился Кертис.

Кэрри согласно кивнула. Двойняшки, как всегда, были единодушны.

– Зато было весело, – вмешалась Регина. – Давно так не смеялась. Правда, Джем?

– Да, дорогая, – ответил юноша. – Что будем делать?

– Отдыхать, – заявил я. – Раз уж нам выпал еще один свободный день, почему бы им не воспользоваться?

Мы быстро переоделись, захватили Филора и снова отправились в город. На этот раз бродили до самого вечера, натыкаясь на новые и новые диковинки. Во дворец возвращались довольные и счастливые, надеясь на вкусный ужин и здоровый сон.

Вот только в гостиной нас ждал сюрприз. Вместо накрытых столов мы увидели принца Дарентела. Он восседал в кресле с огромным фолиантом на коленях. Даже не шевельнулся при нашем появлении. Стоило признать – Гаденыш воспитал достойного преемника.

– Что-то забыли, ваше высочество? – поинтересовался я.

Принц недовольно поднял голову.

– Отец приказал, чтобы я временно жил здесь, – хмуро ответил он. – Прошу мне не мешать.

Мы переглянулись. По кислым лицам студентов понял, что их тоже не радовал новый сосед. Но разве кто-то оставил нам выбор? Оставалось смириться, поэтому, попросив накрывать ужин, мы постарались игнорировать занозу в виде принца Дара.

Глава 22
Сосед соседу рознь

Вечер близился к концу, плавно перетекая в ночь. Ужин прошел в напряженном молчании. Его высочество к нам не присоединился. Он так и листал свой пыльный фолиант, не удостаивая нас взглядом. Не очень-то и хотелось. А если честно – не хотелось вовсе. Что хорошего в общении с задавакой и снобом? Из трех отпрысков крона этот, похоже, получился худшим. Или проще считать – из двух?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению