Первое свидание - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Лоуренс Стайн cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Первое свидание | Автор книги - Роберт Лоуренс Стайн

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

Тот осторожно поставил стакан на стойку и повернулся к высокому санитару.

— Обжег руку, — тихо пожаловался он.

— О-о-о-о… как же ты умудрился это сделать? — поинтересовался другой санитар, уставившись на руку и состроив кислую мину.

— Очень повезло, — сухо отрезал Спаркс.

— Ходить можешь? — задал вопрос высокий санитар.

Спаркс кивнул.

— Мы отвезем тебя в больницу Шейдисайда.

— Подождите… — начала Челси. «Где же агент ФБР? Я не могу отпустить их без него».

Но тут, к ее облегчению, в дверях показался мужчина в длинном черном пальто.

— Агент Форрест, — громко представился он, показывая значок и удостоверение личности. Он поискал глазами Челси. — С тобой все в порядке?

Она кивнула.

— Да. Все в порядке. Я рада, что вы приехали.

Спаркс застонал от боли и, нетвердо стоя на ногах, повернулся к Челси.

— Что здесь происходит?

Агент Форрест положил значок в карман и подошел к санитарам.

— Отвезите его в больницу. Я поеду с ним. — Затем обратился к Спарксу: — Агент Форрест из ФБР. Я хочу задать тебе несколько вопросов, парень.

— Что происходит? — повторил Спаркс, ошеломленный и смущенный. Он уставился на Челси, пытаясь сосредоточиться.

Она отвела глаза.

Форрест осторожно положил руку на плечо Спаркса.

— Давайте осмотрим руку, затем немного поговорим.

— Что я сделал? — потребовал ответа Спаркс. — Что все это значит?

Он все еще протестовал, когда два санитара выводили его через дверь. За ними шел агент ФБР. Агент Форрест скрылся за дверью, затем показалась его голова.

— С тобой точно все в порядке?

Челси кивнула.

— Хочешь, я останусь, пока ты не закроешь кафе?

— Нет. Все в порядке, — отказалась Челси. — Сейчас все запру и отправлюсь домой.

— Потом нам надо будет поговорить, — заявил Форрест и снова скрылся за дверью.

Челси громко выдохнула и тяжело прислонилась к стене. И вдруг услышала на кухне шаги.

— Кто там? — вздрогнув, закричала она.

В окошко высунулась голова Эрни.

— Что здесь происходит? — спросил он. — Ты уже закрываешь кафе?

— Эрни… где ты был? — строго спросила Челси.

Он указал на дверь, ведущую на задний дворик.

— Да. Пора уходить отсюда, — вздохнув, произнесла Челси и быстро заперла двери.

Эрни ушел, взяв с собой пакет с остатками жареного цыпленка.

Она посмотрела, как он уходил, затем начала выключать освещение, чувствуя, что ее сердце все еще не успокоилось. Странно, Спаркса уже взяли, а страх все еще не прошел.

— О! — вскрикнула Челси от неожиданности, заметив за стеклом двери темный силуэт. Она была так напугана, что при свете уличного фонаря не сразу его узнала. — Уилл!

Он робко улыбнулся. Она отперла дверь.

— Извини, что опоздал.

— О, Уилл, я так рада тебе! — воскликнула Челси и, не раздумывая, бросилась ему в объятия.

Изумленное выражение на лице Уилла быстро исчезло, крепко обняв девушку, он прижал ее к себе.

— Я тоже рад тебя видеть.

«Сегодня наступил решающий вечер», — твердил он себе, вдыхая несвежий запах жира, исходящий от ее волос, и чувствуя, что к горлу подступает тошнота.

Обнимая ее, он закрыл глаза, повторяя: «Сегодня решающий вечер, сегодня ты умрешь».

Глава 18

Сидя рядом с Челси на диване и слушая ее рассказ, Уилл с трудом сдерживал смех.

Ему хотелось вскочить на диван, высоко поднять руки и завопить от радости.

«Эта глупая девчонка передала в руки ФБР не того парня. А теперь сидит здесь, треща без умолку о том, как испугалась, как ужасно выглядел тот бедолага, когда гнался за ней, и как она обрадовалась мне. Очень смешно, — думал он. — Но она еще не знает, что такое настоящий страх… Пока».

В доме, кроме них, никого не было. Челси сообщила ему, что у матери ночное дежурство, а отец все еще лежит в больнице.

«Идеально. Лучшего желать нельзя», — решил Уилл, хотя эту девушку ему было немного жаль. Она ему понравилась. Потому он себя уговаривал: «Любить девчонок нет никакого смысла. Рано или поздно они все равно тебя бросают. Как моя мать. Бросают и больше не вспоминают. Но я этого никогда не забуду. Буду помнить тебя, мам, помнить и помнить… пока не найду. Но я найду тебя. Скоро найду».

Челси, сжимая его руку, продолжала тараторить о том, какой сегодня захватывающий вечер.

Свободной рукой Уилл потянулся к заднему карману. Веревка на месте. Ждет своего часа. И вдруг ему пришла мысль, отрезвившая его. Он сощурил глаза, стараясь отключить голос Челси, который мешал ему думать: «Агенты ФБР. Они ведь скоро сообразят, что тот бедолага, которого она выдала, не тот, кто им нужен. И тогда снова начнут рыскать. Возможно, они уже меня вычислили. Идут за мной. Следуют повсюду, где бы я ни был. Правда, мне всегда удавалось опередить их на шаг. Но на этот раз они подошли близко. Совсем близко. Один из них уже побывал в этом доме. А я вот сижу здесь, попусту трачу время, слушая эту болтливую девчонку».

— У тебя такой озабоченный вид, — сказала Челси, сжимая его руку. — Ну же, Уилл, будь повеселее! Со мной уже все в порядке.

«Еще один повод для смеха, — подумал он, уставившись на нее ничего не видящими глазами. — Воображает, что теперь с ней все в порядке. Нет, пора кончать с этим и уматывать отсюда».

Она поцеловала его в щеку.

— Так мило, что ты за меня волнуешься…

— Все дело в том… ты подошла так близко, — выдавил он, сохраняя бесстрастное лицо. И мысленно себе приказал: «Хватить дурачиться. Пора с ней кончать». И вдруг почувствовал, как все его тело пронзил холод. Это было как раз то, что ему нравилось.

— Я должна сделать признание, Уилл, — говорила между тем Челси.

Уилл заметил, что она ждет, когда он спросит, в чем ей хочется признаться.

— Что? — спросил он.

— Знаю, мне не следовало делать этого, — робко произнесла она. — То есть я помню, что мы договорились сохранить наше первое свидание в тайне и все такое. Но… — Она глубоко вздохнула. — Я рассказала о тебе моей подруге Нине.

Он с трудом сохранил невозмутимый вид. Не стал ни дергаться, ни морщиться, на его лице не дрогнул ни один мускул.

«Надо думать, думать, думать, — приказал себе Уилл. — Ситуация изменилась. — Первым его порывом было со всего размаху ударить Челси по лицу так, чтобы ее зубы рассыпались по комнате. — Как она смела так поступить со мной? Ведь все шло так замечательно, так чудесно». И действительно, Уилл пребывал в таком отличном настроении. ФБР сцапало не того парня, а он уже собирался продемонстрировать Челси, как она ошиблась.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению