Возвращение ведьмы - читать онлайн книгу. Автор: Пола Брекстон cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Возвращение ведьмы | Автор книги - Пола Брекстон

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

Теган решилась – и рванула прочь. Она была по-прежнему слаба от заклинания, поэтому хватала ртом воздух и спотыкалась, медленно и мучительно пробираясь сквозь лес, но, по крайней мере, она бежала не к Гидеону, а от него.

Момент нельзя было упустить. Я поднялась и призвала на помощь собственную магию. По крайней мере, я дам Теган время на побег. Зачерпнув земли, я закружила ее вихрем. Он постепенно набрал силу и скорость, сперва утянув мелкие ветки и камни, а затем и более крупные, пока я наконец не направила его стремительное движение к Гидеону. Чернокнижник отбил атаку, однако все равно попал под край завихрения и потерял равновесие. Я, задыхаясь от усилий, с ужасом увидела, как он отряхнулся и шагнул ко мне.

Ни он, ни я не заметили, как в воздухе мелькнул нож, но оба услышали свист и тошнотворный звук, с которым лезвие вошло в плоть Гидеона. Он вскрикнул от боли и злости, схватившись за предплечье, где прорезавший ткань камзола клинок глубоко засел в мышце.

Эразмус вновь стоял на ногах.

– Элизабет, отправляйтесь за Теган! – прокричал он. – Быстро!

Мне не хотелось оставлять его наедине с Гидеоном. Может, чернокнижник и ранен, но он все равно куда сильнее Эразмуса. Однако я понимала, что должна догнать Теган, пока она не сбежала бог весть куда и пока Гидеон не бросился в погоню. Я сунула мешочек с гиппоманом обратно в карман и, подхватив юбки, помчалась за Теган. Солнце уже взошло, поэтому я разбирала дорогу даже в сумраке леса. И еще – я замечала притоптанную траву, сломанные прутики и следы на земле, которые оставила Теган, с трудом пробираясь вперед. Наконец я мельком увидела и ее саму – она выбралась из-за деревьев на открытый луг. Я ускорила шаг, проклиная тяжелые юбки и собственный возраст. Тяжело угнаться за юной девушкой. Если бы она не была истощена чарами, я бы и близко к ней не подобралась.

– Теган! Теган, стой, прошу! – крикнула я.

Только я ступила на дорогу, проходившую вдоль поля, как меня чуть не сбила несущаяся галопом лошадь. Всадник так резко натянул поводья, что животное взвилось на дыбы, и я машинально обхватила голову руками. К счастью, копыта меня не задели. Я подняла взгляд, задыхаясь и от бега, и от потрясения.

– Кинс? Что вы здесь делаете? Вы меня чуть не сбили!

– Простите, госпожа. – Кинс с трудом удерживал взмокшую лошадь. – На мельнице я вас не нашел, решил, что вы к старому дому пошли, но по пути заметил у леса колдуна. Несся как можно скорее, а потом увидел девчонку и понял, что вы где-то рядом.

– А как вы узнали про господина Гримстидса, то есть Мастерса?

– Нет времени, госпожа. Я пришел из-за сэра Уильяма.

– Что случилось?

– Его забрали из подвала. Пришло письмо. Подтвердили приговор – измена. Поезжайте со мной в Бэтком-холл.

– Что? Я не могу бросить Теган… я должна…

– Его повесят, госпожа.

– В смысле, Уильяма забирают в Оксфорд? В тюрьму и на суд?

– Суда не будет. Приговор вынесен. Его повесят сегодня, этим самым утром, в шесть часов. У нас остались минуты.

– Нет!

– Помогите ему, госпожа. Его больше никто не спасет, – настаивал Кинс, протягивая мне руку.

Мысли путались, а сердце едва ли не разрывалось от жестокости всего происходящего. Если я не догоню Теган, мы можем ее потерять. Или хуже, Гидеон доберется до нее первым, ведь я не знала, сумеет ли Эразмус его остановить. Но если я сейчас же не отправлюсь к Уильяму, он погибнет. И он, решила я, нуждается во мне больше. Мысленно умоляя Богиню хранить Теган и придать сил Эразмусу, я взялась за протянутую руку и, запрыгнув в седло, устроилась у Кинса за спиной. Я даже толком не успела отдышаться, как он развернул дернувшую головой лошадь и мы понеслись галопом в сторону Бэтком-холла.

Хромой и медленный на земле, Кинс был по-прежнему сильным и умелым наездником и гнал лошадь вперед с впечатляющей скоростью. Я же лихорадочно соображала. Мне повезло, что Кинс с теплотой вспоминал мою мать, иначе не стал бы мне доверять. Именно доброта моей матери сейчас подарила мне шанс спасти Уильяма от петли. Но что же мне делать? Мы с Кинсом не сумеем красиво похитить его из-под носа у солдат, а полковник Гилкрайст не станет прислушиваться к моим просьбам. Я отчаянно искала способ уговорить полковника подождать, хотя бы позволить Уильяму предстать перед судом, однако на ум ничего не шло. Единственным выходом была магия, но мне же не выстоять против целого полка! Казалось, на спасение Уильяма нельзя и надеяться. Я одинокая женщина, без денег и связей, значит, у меня нет никакой власти. Что снова возвращало меня к мысли о магии. Уж с этой силой Гилкрайсту придется считаться. К тому времени, как впереди показался величественный дом, я придумала план.

Я попросила Кинса высадить меня там, где не увидят солдаты. Он и так страшно рисковал, когда брал лошадь сэра Уильяма, ведь теперь все его имущество и скот реквизировала армия, а конокрадов в эти жуткие времена вешали без церемоний. На благодарности не было времени, мы оба это понимали. Кинс спешился и увел лошадь, а я вбежала в Бэтком-холл через черный вход, стремглав пронеслась по комнатам и коридорам, а затем выскочила из парадной двери, будто всю ночь провела в стенах дома. От бега у меня разболелись ноги, а голова кружилась от голода и усталости, но нельзя было терять ни секунды.

Уильяма как раз вели к огромному кедру, растущему в саду. Через высокую ветку уже перекинули петлю, под ней стояла телега со старой серой кобылой. Связанного Уильяма конвоировали два солдата. Полковник Гилкрайст и капитан Андерсон восседали за принесенным из дома столом. Неподалеку стояли палач и откуда-то взявшийся священник. Последний зачитывал что-то из своей душеспасительной книги; я не различала ни слова за грохотанием сердца.

– Стойте! – крикнула я. – Прошу, умоляю, остановите эту несправедливость!

Я едва ли не рухнула к ногам полковника и тяжело привалилась к столу, отчаянно пытаясь восстановить и дыхание, и самообладание.

– Элизабет! – невольно воскликнул Уильям. Он дернулся в руках стражей, которые тут же остановились, не уверенные, стоит ли им продолжать, и ждущие приказа офицеров.

Капитан Андерсон встал. Оставшийся сидеть полковник окинул меня нетерпеливым взглядом.

– Вдова Кармайкл, вижу, вы не в духе.

– Прошу прощения, полковник. Я только услышала… И поспешила сюда, боясь опоздать. Сэр Уильям – не изменник.

Полковник помахал листом.

– У меня приказ, где сказано иначе. Судя по всему, семья сэра Уильяма давно выступает в поддержку короля и против нас. Под знаменами врага сражался его брат.

– И погиб за свои убеждения. Сэр Уильям их не разделяет. Он мирный человек.

– Почему же тогда его слуга бросился вперед с оружием, стоило ему меня увидеть?

– Он тоже потерял родных на войне, полковник. Это все скорбь.

– И почему бы сэру Уильяму не возжелать отомстить за собственного брата? Никто не может быть уверен, госпожа. Кроме того, все решено. – И Гилкрайст приказал солдатам продолжать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению