Фтаемл перевел. Вскоре он сообщил ответ:
— Все это принято как вполне допустимое, за исключением одного, что я перевел бы как „незначительная деталь“. Мальчик Стюарт будет состоять в свите хрошии Ламокс. Далее я стараюсь перевести по возможности дословно: естественно, вопрос о возвращении мальчика Стюарта, если он когда-либо возникнет, является личной прерогативой хрошии Ламокс. Если окажется, что он ей надоел или она пожелает отпустить его, корабль ему будет немедленно предоставлен.
— Нет.
— Что вы имеете в виду, сэр, говоря „нет“?
— Просто „нет“. Разговор о мальчике Стюарте закончен.
Фтаемл переговорил со своими клиентами.
— Они говорят, — дал он ответ, — что в таком случае не будет никаких соглашений.
— Я это знаю. Соглашения не заключаются с… у них есть слово, соответствующее понятию „слуга“?
— У них есть слуги разного положения, одни более высокого, другие более низкого…
— Используйте то слово, которым называют слуг самого низкого положения. Скажите им, что не может быть никакого разумного соглашения, потому что слуги совсем не имеют прав на него. Скажите им всем, чтобы они удалились, и сделали это как можно быстрее.
Фтаемл посмотрел на Кику с грустью и печалью.
— Я восхищаюсь вами, мой друг, но не завидую вам.
Он повернулся к командиру экспедиции и визжал, наверное, в течение нескольких секунд. Хроший широко открыл свой рот, посмотрел на Кику и заверещал, как маленький щенок, которого ударили ногой. Фтаемл вздрогнул и отодвинулся.
— Это очень плохое ругательство. Его очень трудно перевести.
Монстр продолжал издавать такие же звуки, Фтаемл отчаянно пытался переводить:
— Я презираю… животные низкого происхождения… съешьте с удовольствием… последуйте назад к вашим предкам и также съешьте их… ваша низкая раса нуждается в том, чтобы ее научили хорошим манерам… похитители маленьких детей… воры… — он остановился и замолчал в величайшем волнении.
Хроший тяжело подошел к трибуне и приподнялся так, что его глаза оказались прямо напротив глаз мистера Кику. Гринберг сунул руку под крышку стола и нащупал кнопку включения устройства, опускающего всю эту площадку на этаж ниже — в этом зале раньше бывали уже беспорядки. Но мистер Кику сидел, каменно храня спокойное выражение на лице. Они смотрели друг на друга, массивное создание, пришедшее из космоса, и маленький пожилой землянин. Ничто не шевельнулось в огромном зале, никто не произнес ни звука. Затем с дальней стороны зала донеслось повизгиванье, как будто из корзинки с новорожденными щенками, и это дало совершенно неожиданный эффект. Командор хроший повернулся так, что пол содрогнулся, и резко прикрикнул на остальных. Ему ответили, и он произнес резкую команду на высоких тонах. Все двенадцать хроший устремились к выходу со скоростью, которую трудно было предположить в столь крупных и неуклюжих на вид созданиях.
Кику встал и смотрел им вслед. Гринберг схватил его за руку.
— Шеф, с вами пытается связаться начальник штаба.
— Передай ему, чтобы он не поспешал сделать что-нибудь. Очень важно, чтобы он не поспешал. Аэрокар все еще ждет нас?
16. "Извините, что мы все испортили"
Джон Томас Стюарт одиннадцатый хотел присутствовать на конференции, и поэтому пришлось прямо запретить ему это, чтобы он не попал туда. Он находился в отеле "Универсаль", в номере из нескольких комнат, который ему, вместе с матерью, предоставили, и играл в шашки со своим телохранителем, когда там появилась Бетти Соренсон вместе с мисс Хольтц. Майра Хольтц, оперативный агент службы безопасности Министерства инопланетных дел, скрывала свою полицейскую профессию под очень приятной внешностью. Инструкции, выданные ей мистером Кику в отношении Бетти, содержали следующее: "Следить за ней очень внимательно. У нее есть талант вызывать беспорядки".
Два телохранителя поприветствовали друг друга, а Бетти сказала:
— Привет, Джонни! Почему ты не там, где раскуривают "трубку мира"?
— Меня туда просто не пустили.
— И меня тоже. — Она осмотрелась. — А где же герцогиня?
— Ушла по магазинам, я все еще получаю от нее воспитательную дозу молчания. Она уже купила семнадцать шляпок. Что ты сотворила со своим лицом?
Бетти повернулась к зеркалу.
— Тебе нравится? Это называется "космические трассы", последний крик моды.
— Ты выглядишь как зебра, заболевшая корью.
— Ну, ты просто деревенщина. Эд, а вам нравится, не правда ли?
Эд Коуэн поднял глаза от доски с шашками и поспешно сказал:
— Не знаю. Жена говорит, что у меня вообще нет никакого вкуса.
— Большинство мужчин лишены вкуса. Джонни, мы с Майрой пришли, чтобы пригласить вас обоих повеселиться в городе… Что вы думаете на этот счет?
Коуэн ответил:
— Мне это не нравится, Майра.
— Это была ее идея, — ответила мисс Хольтц.
Джон Томас возразил Коуэну:
— А почему бы и нет? Мне уже надоели шашки.
— Ну… мне приказано, чтобы между нами и Министерством постоянно имелась возможность для связи. Вы сейчас можете потребоваться в любую минуту.
— Это не проблема, — сказала Бетти. — У вас же есть при себе карманное устройство? Во всяком случае, у Майры есть.
Коуэн покачал головой:
— Нет, давайте не будем рисковать.
— Я что, арестована? — настаивала Бетти. — Или, может быть, Джонни арестован?
— Нет, это всего лишь меры предосторожности.
— Тогда можешь поцеловать его в зад, Джонни. Или — оставайся и играй с ним в шашки. А то, может, пойдем, Джонни?
Коуэн взглянул на мисс Хольтц. Та осторожно сказала:
— Я полагаю, в этом ничего плохого не будет, Эд. Мы же будем вместе с ними.
Коуэн пожал плечами и встал. Джонни сказал Бетти:
— Я не могу появиться с тобой на людях, когда ты выглядишь вот так. Сначала пойди и умойся.
— Но, Джонни, я затратила два часа, чтобы наложить эту косметику.
— И, конечно же, за счет налогоплательщиков?
— Ну и что?
— Пойди и умойся. Иначе мы никуда не пойдем. Вы согласны со мной, мисс Хольтц?
Специальный оперативный агент мисс Хольтц, кроме обычной косметики, имела только изображение цветка на левой щеке. Она задумчиво сказала:
— Бетти не нуждается в этом. По крайней мере, в ее возрасте.
— Ну, вы просто пуритане какие-то, — резко ответила им Бетти, показала Джонни язык и медленно проследовала в ванную. Когда она вышла, лицо ее было розовым и чистым.