Вечный любовник - читать онлайн книгу. Автор: Дж. Р. Уорд cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вечный любовник | Автор книги - Дж. Р. Уорд

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно

Черт, как же О. ненавидел эту фамильярность. До ужаса.

— Спасибо, сэнсэй, — учтиво произнес он.

— Ну, проводи-ка меня до машины.

Когда они отошли на некоторое расстояние от стройки, мистер Икс заговорил.

— Скажи, ты общаешься с бетами?

О. постарался и глазом не моргнуть.

— Не особо.

— С кем-нибудь из них встречался в последнее время?

Господи, к чему он ведет, этот Главный Лессер?

— Нет.

— И прошлой ночью?

— Нет. Еще раз: я не общаюсь с бетами, — нахмурился О.

Он знал, что, если дойдет до объяснений, он вынужденно окажется перед необходимостью защищаться.

— Так в чем дело?

— Тот отряд бет, который мы потеряли в парке прошлой ночью, подавал надежды… Не хотелось бы думать, что ты убираешь конкурентов.

— Один из братьев…

— Да, да… Член Братства на них напал. Одно забавно: братья всегда доводят дело до конца, уничтожая тела. Но прошлой ночью этих бет оставили умирать. Они были так покалечены, что не смогли ответить ни на один вопрос, когда их обнаружил резервный отряд. Никто не знает, что произошло на самом деле.

— Я не был в парке, и вы знаете об этом.

— Правда?

— Ради Христа…

— Следи за своим языком. И за собой.

Бледные глаза мистера Икса сузились до щелок.

— Ты знаешь, кого я призову, если придется затянуть ошейник потуже. А теперь возвращайся к работе. При первых же лучах солнца жду тебя и твоих праймов для отметки.

— Думал, для этого есть почта, — сквозь зубы сказал О.

— Отныне ты и твоя команда будут отмечаться личным присутствием.

Когда мини-вэн уехал, О. уставился в темноту, прислушиваясь к звукам стройки. Он должен был бы кипеть от злости. Но вместо этого чувствовал лишь… усталость.

Господи, у него не осталось ни капли энтузиазма, чтобы продолжать это занятие. Из-за мистера Икса он даже и не расстроился. Все стимулы испарились.


Мэри взглянула на часы — 1.56. До рассвета еще уйма времени, а сон все не приходил. Закрывая глаза, она видела перед мысленным взором Рэйджа, увешанного оружием.

Мэри перевернулась на спину. Мысль, что она больше не увидит его, казалась невыносимой. Но она постаралась не прислушиваться к своему сердцу, а просто приняла эти чувства, носила их в себе, как тяжкий груз, и ждала облегчения.

Господи, она бы хотела вернуть тот миг, когда Рэйдж уходил. Она бы крепко его обняла. Прочитала нотацию о безопасности, хотя сама ничего не знала о сражениях, но надеялась, что он все-таки в этом мастер. Она просто хотела, чтобы он остался целым, и…

Вдруг дверь отворилась. В свете ламп из коридора она увидела белокурые волосы Рэйджа.

Мэри выпрыгнула из кровати, пересекла комнату и бросилась в его объятия.

— Ух ты, что…

Обхватив Мэри одной рукой, он приподнял ее и занес в комнату, закрыв за собой дверь. Когда он отпустил ее, Мэри сползла по его телу.

— Ты как?

Ее ноги коснулись пола, и она словно очнулась.

— Мэри?

— Да… да… я в порядке.

Она шагнула в сторону. Осмотрелась. И покраснела.

— Я просто… да, я просто собиралась ложиться спать.

— Подожди, женщина.

Рэйдж снял плащ, кобуру и пояс.

— Иди сюда. Мне нравится, как ты встречаешь меня дома.

Он распахнул объятия, и она прильнула к нему, прижимаясь все сильней, ощущая его дыхание. Его тело казалось таким теплым, так замечательно пахло свежестью и слегка потом.

— Думал, что ты спишь, — пробормотал он, водя рукою вверх-вниз по ее спине.

— Не могла уснуть.

— Мэри, я же сказал, что здесь ты в безопасности. Пальцами он дотронулся до основания ее шеи и помассировал.

— Черт, как ты напряжена. Уверена, что в порядке?

— Все хорошо, правда.

Он остановился.

— Ты когда-нибудь говоришь мне правду?

— Только что сказала. Ну, то есть почти.

Его пальцы возобновили массирующие движения.

— Пообещай мне кое-что.

— Что?

— Что ты дашь мне знать, когда будешь не в порядке.

Его голос стал шутливым.

— Я знаю, какая ты сильная, так что особо не надеюсь, но не бойся убить меня этим.

Она засмеялась.

— Обещаю.

Он взял Мэри за подбородок и серьезно посмотрел ей в глаза.

— Посмотрим, как ты выполнишь это.

Затем поцеловал ее в щеку.

— Послушай, я собирался спуститься на кухню и перекусить. Пойдешь со мной? В доме пусто. Остальные братья еще не вернулись.

— Конечно, только переоденусь.

— Надень мою толстовку.

Он подошел к шкафу и достал оттуда мягкую черную вещь размером с палатку.

— Мне приятно, что на тебе будет моя одежда.

Рэйдж помог ей одеться, на его лице играла улыбка довольного собой и жизнью мужчины. Собственника.

И это ему чертовски шло.


К тому времени, когда они покончили с едой и снова поднялись наверх, Рэйдж с трудом мог сосредоточиться. Его внутренний гул перерос в рев, так худо ему еще никогда не было. Рэйдж возбудился до предела, его тело пылало так, что кровь, казалось, готова была вот-вот пересохнуть в жилах.

Мэри вернулась в кровать и устроилась там. Он быстро принял душ и подумал, не стоит ли ему дать выход своему возбуждению перед возвращением в спальню. Чертова штуковина стала твердой, напряженной, изнывала от желания, а вода, струящаяся по телу, вызывала мысли о Мэри, ласкающей его тело. Он охватил свою плоть ладонью и вспомнил, как двигались губы девушки, когда он ласкал ее тайные места. В этих мыслях он провел секунд тридцать.

Когда все закончилось, не принесший радости оргазм еще больше его завел. Тело как будто знало, что настоящее удовольствие ждет его в спальне, и не давало сбить себя с толку.

Чертыхаясь, Рэйдж вышел из душа и обернулся полотенцем, затем направился в гардеробную. Надеясь на предусмотрительность Фрица, он поискал вокруг глазами, пока не нашел — слава богу! — пижаму: ведь раньше Рэйдж никогда подобного не носил. Он натянул штаны, а затем накинул подходящий верх.

Рэйдж поморщился, чувствуя себя так, словно на нем оказалось разом полгардероба.

— Тебе не слишком тут жарко? — спросил он, усилием мысли зажигая свечу и выключая лампу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению