Школа истинного страха - читать онлайн книгу. Автор: Елена Лисавчук cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Школа истинного страха | Автор книги - Елена Лисавчук

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

– Я не умирала, – тихо возразила я.

– Скажи это кому-то другому. Ты забываешь, Лиа, я не просто некромант, а еще и целитель. Я видел, как опустошается твой резерв.

– Вероятно, ты прав.

– Вероятно? Вероятно?! Я прав. И мы оба это знаем. – Дастел не заметил, как перешел на крик. – Твоя аура темнела у меня на глазах. Пойми ты наконец, Лиа, всех тебе не удастся спасти!

Разжав пальцы, он выпустил мою руку.

– Ты сам все видел, Дастел. У меня не было выбора.

– Выбор есть всегда. Твоя жизнь – не мелочь, Лиа, чтобы играть ею как разменной монетой. В конце концов, пройди инициацию и тогда делай что хочешь.

Глаза Дастела потемнели, в них появилось желтое свечение. Произошедшая в нем перемена меня пугала. Чтобы вернуть себе самообладание, я всматривалась в его лицо, надеясь найти там хоть что-то знакомое. Он предлагал решение, к которому я не была готова.

– Молчишь?! Тогда прекращай геройствовать.

– Я извинилась, что тебе еще надо!

– Ничего. Я всего-то хочу, чтобы ты начала себя ценить, – спокойно ответил он. Его голос больше не дрожал от злости.

Я продолжала смотреть на Дастела и не понимала его.

– Брось, Лиа. Ты не знала, насколько ты особенная?

– Я не понимаю, о чем ты.

Этот разговор мне все меньше и меньше нравился. В груди росло необъяснимое беспокойство.

– На первый взгляд в тебе нет ничего особенного, ты ничем не отличаешься от остальных, разве что чуток симпатичнее некоторых барышень.

Он произнес это таким тоном, что мне безумно захотелось огрызнуться. Не замечая моего воинственного настроя, Дастел продолжил:

– Сама понимаешь, твои соблазнительные формы сложно не заметить. – Мои недоверчиво поднятые брови тоже были успешно проигнорированы. – А стоит узнать тебя ближе, ты открываешься с другой, неизвестной для всех стороны, полной приятных сюрпризов. Ты как тот редкий цветок, распускающий свои лепестки. Один лепесток – одна драгоценность.

– Испытывай свое обаяние, Дастел, на ком-то другом, – отрезала я. – Мы, дурнушки, между прочим, тоже ждем, что нас будут уважать, поэтому прекрати надо мной насмехаться.

– Как скажешь, – холодно произнес он.

У меня сложилось впечатление, будто я чем-то его обидела, а чем, не могла понять.

– Пойдем перекусим? Ты, наверное, со вчерашнего дня ничего не ела? – заботливо предложил Дастел, и я списала все на разыгравшееся воображение.

– С этим ты здорово придумал, – похвалил его вернувшийся Орхис. – Ну что, в столовку?

– Вы идите. Мне до вечернего построения нужно успеть выбрать подарок ко дню рождения Аэлиты.

– Сходить с тобой? – предложил Дастел.

– Не нужно, сама справлюсь. Вы заслужили сытный ужин. Идите и насладитесь им в полной мере.

– Как знаешь, – отозвался он.

Парни пошли в столовую, а я к сторожке, служившей контрольно-пропускным пунктом. Предъявив мистеру Оведу карточку учащегося, я покинула пределы школы, направившись в городскую ювелирную лавку. В той лавке работал золотых дел мастер, чьи изделия пользовались большим спросом.

Ювелирная лавка располагалась на городской площади Риаса, как и трактиры, харчевни, магазины, гостиница. На площади был отведен закуток и для рынка, где днем вовсю шла торговля. Между рядами прилавков, заваленных одеждой, кухонной утварью, овощами, фруктами, редкими диковинами, постоянно сновали непохожие друг на друга покупатели, переехавшие жить в Риас из разных уголков Первозданного Хаоса, все они разговаривали на различных наречиях. Небо над городом постоянно заволакивала серая дымка, что делало его пригодным для проживания большинства существ, бок о бок с людьми, обладающими определенными способностями.

Серый обшарпанный фасад ювелирной лавки ничем не выделялся на фоне таких же неказистых приземистых строений. Над входом в магазин висела скромная табличка «Добро пожаловать в ювелирную лавку «У Боба».

Я переступила порог, и надо мной звякнул магический колокольчик, предупреждая о посетителе. Закрыв за собой дверь, я подошла к прилавку, где на витрине были выложены украшения, готовые к продаже. Переходя от одного прилавка к другому, я неторопливо осмотрела все витрины, а продавец все не появлялся. Из того, что было представлено на обозрение покупателям, мне ничего не приглянулось – такого добра у Аэлиты предостаточно. Несмотря на всю внешнюю суровость, батюшка любил нас и частенько баловал дорогими подарками. Никто не может упрекнуть темного лорда Лалабека в скупости по отношению к своим дочерям.

Осмотрев выставленные украшения по второму кругу, я не выдержала и позвала:

– Извините, а кто-нибудь выйдет?!

Тишина.

– Мистер Боб, не могли бы вы подойти! – позвала я громче.

Где-то в недрах лавки раздались шаркающие шаги. Открылась ранее не замеченная мной боковая дверь, и я увидела приземистого, сутулого тролля. На кончике его длинного носа, грозя свалиться, балансировали очки. Если верить надписи на рабочем фартуке, передо мной стоял сам мистер Боб. Он извинился за то, что заставил меня долго ждать, сославшись на большое количество заказов. Мистер Боб горестно поведал, что не успевает выполнить все в срок, и оттого настолько увлекся, что не услышал звон колокольчика.

На его испещренном морщинами лице появилась дежурная вежливая улыбка.

– Чем я могу служить вам? – спросил он.

– Я ищу необычный подарок сестре ко дню ее рождения, – объяснила я цель своего визита.

– Что-то конкретное? – уточнил мистер Боб.

– Думаю, амулет вполне подойдет.

Мистер Боб задумчиво кивнул и подошел к стоящему возле окна высокому двустворчатому шкафу. Открыв дверцу, с рассеянным видом он стал выкладывать на соседнюю витрину коробочки различных форм и размеров.

– Вот ты где! – воскликнул мистер Боб, беря в руки прямоугольную коробку. – Я же помню, что сам тебя туда положил.

Он протянул коробку мне:

– Откройте ее.

Повертев коробочку в руках, я нащупала сбоку незаметный рычажок. Нажала на него. Крышка съехала в сторону, открыв изумительной красоты подвеску в виде полумесяца с сияющей капелькой на его кончике. В подвеску была продета белесая цепочка из мелких звеньев, извивающихся и переплетающихся между собой. Я не могла оторвать от подвески глаз. Инкрустированные в нее камни светились изнутри небесно-голубым светом, прозрачная капля словно застыла в полете, еще мгновение – и сорвется вниз.

От такой красоты у меня перехватило дыхание. Я неуверенно дотронулась до капельки и с изумлением ощутила под пальцами гладкую поверхность кристалла.

– Капля на полумесяце – это настоящая живая вода, я преобразовал ее с помощью магии в кристалл.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию