Заговор Людвига - читать онлайн книгу. Автор: Оливер Петч cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Заговор Людвига | Автор книги - Оливер Петч

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

– Попробуйте другие слова.

Сара стала набирать следующие зашифрованные слова. Потом откинулась на спинку.

– Замечательно, – пробормотала она. – Валтасар, Лореляй, Винсперг, Проклятие, Мария, Перстень, Баллада, Чародей, Берген… Вам это все о чем-нибудь говорит?

– Валтасар, Лореляй, Лесной Царь… Это все названия немецких баллад, – ответил Стивен после некоторых раздумий. – «Мария» – скорее всего, «Мария-Антуанетта» того же Гейне; под «проклятием», возможно, имеется в виду «Проклятие певца» Людвига Уланда… Но что нам делать со всем этим? – Стивен сердито ударил по рулю. Раздался жалобный гудок. – Черт, у меня такое чувство, что Марот просто-напросто решил разыграть нас.

– Слишком уж много стараний он приложил для розыгрыша. – Сара присвистнула сквозь зубы. – По-моему, EP на название баллад не очень похоже.

Стивен нахмурился.

– Вы это о чем?

– Я тут попробовала другое слово, из следующей главы, которую вы еще не переводили. Похоже, с этого места нам понадобится другой ключ.

– Вот дерьмо, – тихо выругался Стивен. – И где нам его искать?

Сара полистала страницы дневника.

– В стенографии я, конечно, не смыслю, – ответила она вскоре. – Но обычный текст прочесть пока в состоянии. А следующие слова, написанные заглавными буквами, – это Херренхимзее и Король. Похоже, придется ехать в Херренхимзее, и только там мы выясним, что значат все эти названия. И в качестве дополнительной подсказки господин Марот любезно предоставил нам банального Короля.

– Замок Людвига на Химзее! – Стивен обреченно рассмеялся. – Господи, да это же целый остров! Что мы там найдем?

– Сама не знаю, – сказала Сара, задумчиво глядя на два световых пятна, выхваченных из темноты фарами. – Но, по-моему, самое время попросить кого-нибудь о помощи. Кого-то, кто действительно разбирается во всей этой королевской чертовщине. – Она показала на показавшийся впереди съезд. – Поверните вон там. Поедем к дяде Лу.

* * *

Ланселот зажимал правую глазницу. Между пальцами по-прежнему текла красноватая жидкость. Боль и ненависть сводили его с ума. Она ускользнула от него. Женщина! Как такое вообще могло произойти?

Ему повезло, что он вообще узнал ее в маске среди всех гостей. Эрек и Борс сфотографировали ее перед букинистическим магазином, но большинство снимков оказались смазанными и нечеткими. В сущности, ему снова пришел на помощь его необычайный охотничий инстинкт. Работа телохранителем выработала в нем чутье на людей. Он распознавал жертву по походке, осанке или нервным движениям. Казалось, порой он мог уловить даже запах их пота.

Поскольку букиниста рядом с ней не оказалось, понадобилось какое-то время, чтобы узнать ее. Он не стал приближаться к ней на глазах у гостей. Когда же она вошла в темную аллею, Ланселот решил, что дело в шляпе.

Она за это заплатит! Дорого заплатит!

Полуслепой, Ланселот побрел в сторону замка. При этом он едва не налетел на влюбленную парочку. При виде его любовники с воплями сбежали. В конце концов он перегнулся через живую изгородь и стал присматриваться к гостям. Ни девушки, ни букиниста видно не было.

Куда они подевались?

В следующий миг Ланселот вспомнил слова девушки: они искали со вчерашнего дня, но так ничего и не нашли. Значит, они остались на ночь. А где здесь можно переночевать?

Ланселот перевел взгляд на отель и невольно ухмыльнулся. При достаточном везении, если пташки еще не упорхнули, можно устроить им приятный сюрприз в номере. Оттуда же, из отеля, можно будет вызвать врача, хоть он уже и не надеялся сохранить глаз. Но кое-кто за это заплатит! Гигант отряхнулся, зажал белым платком окровавленную глазницу и быстрым шагом направился к отелю.

Портье за стойкой регистрации устал и хотел спать. Гостей и шумных вечеринок он повидал предостаточно. Но когда к нему наклонился Ланселот, он невольно затаил дыхание. Затем пролепетал:

– Что… что вам угодно?

– Моя жена сняла у вас номер. Эта шлюха там со своим любовником, если вы понимаете, о чем я… – Губы Ланселота скривились в зловещей улыбке. – Брюнетка в вечернем платье с вырезом на спине и красной блузке. Мне нужен ключ от номера.

– Так это… ее любовник? – неуверенно спросил портье, глядя на окровавленный платок на правом глазу гиганта.

Ланселот кивнул. Портье дрожащей рукой передал ему ключ.

– Номер сто тринадцать, – шепнул он и представил, что этот монстр сделает сейчас со своей женой. Не разумнее ли вызвать полицию?

Ланселот без лишних слов побежал наверх. Увидев, что дверь распахнута настежь, он понял, что опоздал.

Проклятье! Они сбежали!

Номер был пуст. Неубранная постель, две грязные тарелки и два бокала на столе – больше ничего. Лишь на полу перед дверью что-то лежало, вероятно забытое в спешке. Ланселот наклонился и поднял конверт с мятыми буклетами. В них содержались красочные описания королевских замков: Линдерхофа, Херренхимзее и Нойшванштайна. Буклеты, судя по их виду, неоднократно читали и перечитывали.

Ланселоту вдруг вспомнились другие слова женщины.

Если и нужно что-то искать, то в другом месте…

Он улыбнулся, на краткий миг забыв о боли в правой глазнице, затем спрятал буклеты в карман и пошел вниз, чтобы вызвать врача.

Эта стерва еще пожалеет, что родилась на свет.

16

Они приехали в какую-то деревушку, затерянную в баварском Алльгое. У самого леса стоял приземистый домик с небольшим палисадником, где цвели последние в этом году подсолнухи. За ветхим забором, со ставнями, выкрашенными в синий цвет, и с каменной трубой, над которой вился густой черный дым, он напоминал Стивену домик колдуньи. Казалось даже, откуда-то повеяло запахом мятных пряников. Было раннее утро. Из-за деревьев, окутанных туманной дымкой, медленно поднималось солнце.

– И здесь, по вашим словам, живет ведущий биограф короля Людвига? – с недоверием спросил Стивен. – Я-то представлял себе небольшой замок или какую-нибудь виллу эпохи грюндерства [21].

– Альберт Цоллер человек хоть и своеобразный, но в знаниях о сказочном короле ему нет равных. – Сара устало помассировала виски и сдержалась, чтобы не зевнуть. – Всякий, кто пишет книгу о Людвиге Втором, рано или поздно приходит сюда. О его знаниях ходят легенды. Остановите вон там, возле дуба, – она показала на старое покореженное дерево недалеко от дома. – В последние годы дядя Лу живет в уединении. Не будем пугать его без надобности.

– Он боится машин? – Стивен удивленно вскинул брови.

– Скажем так: ему было бы приятнее, если б мы приехали в карете. Но вы вполне сойдете за джентльмена старой закалки.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию