Подлинная красота - читать онлайн книгу. Автор: Мишель Дуглас cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Подлинная красота | Автор книги - Мишель Дуглас

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

Он сам в этом виноват. Всю неделю он показывал, как низко ее ценит. Но сердце у него все равно стучало. Проклятье! Он должен был держаться на расстоянии; и то, что она отвернулась, должно ему помочь. Но…

Поворачиваясь, она продемонстрировала золотистое бедро в разрезе, и зрелище его дразнило и манило. Не отпускало даже сейчас.

Блэйр переступила с ноги на ногу, и ткань, облегающая ее круглую попку, притянула его взгляд. Он мог думать только о том, какой она будет на ощупь, если он прижмется к этой восхитительной округлости бедрами и поцелует чувствительную кожу за ухом.

Звонкий смех Блэйр и более глубокий – Глори заставили его отступить. Блэйр для него неприкосновенна! Но когда женщины перешли к столу с вещами, выставленными на аукцион, Ник не отодвинулся, наоборот – обнаружил, что все ближе подбирается туда же. Ему не нравилось, как Бен Пенгалли глазеет на Блэйр, словно хочет измерить длину ее ног. Или то, как Грэм Берк касается ее руки, чтобы привлечь внимание.

У него сжались кулаки, зубы заскрипели. Каждый мужчина в комнате смотрел на нее, скрытно или явно, словно хотели откусить кусочек. И Блэйр ничего не делала, чтобы заставить их перестать.

– Смотри, тетя Глори, какой торт!

Ее звонкий голос был слышен во всем зале. Ник посмотрел на торт. Выглядел он красиво, но ничего особенного в нем не было.

– Его сделала мама Поппи, она просто чудо, – продолжила Блэйр. – Это настоящий немецкий торт «Захер». Надеюсь, тот, кто его выиграет, пригласит меня разделить с ним десерт.

Ник мог поклясться, что все мужчины, которые это слышали, немедленно уставились на торт.

Все его силы уходили на то, чтобы не подойти к Блэйр и не зацеловать ее до потери сознания, заявляя свои права. Он зря так рано отступил. Обещал, что не отступит – но сдался перед первой же преградой! Как он жалок.

Стиснув зубы, он пообещал себе, что если она и будет сегодня есть десерт, то только с ним.

Ведущий попросил собравшихся занять свои места. Ник отодвинул свой стул с грохотом. Почему он не потрудился организовать себе место за столом Блэйр и Глори? Его раздражение чуть угасло, когда он увидел, что с ними сидят практически только организаторы; но тут же вспыхнуло снова, потому что он увидел, как Глори смеется над шуткой Итана Крейга и отвечает на приветственный жест Эндрю Логана широкой улыбкой и произнесенным одними губами «привет».

Она флиртует!

Нику она сказала, что не готова к романтическим отношениям, и он поверил. Он вспомнил, как она расцветала в его руках, и стиснул кулаки, обзывая себя всеми возможными словами за глупость. Блэйр – бабочка, выбирающаяся из кокона и расправляющая крылья. Грубое обращение их поломает. Но если Блэйр готова снова встречаться с мужчинами, Ник будет первым в очереди. Он будет нежным, бережным. Будет ее смешить. С ним она будет чувствовать себя красивой. Он вызовет в ней желание…

Заставит ее признать, что он подходит ей в спутники.

Рядом с ним кто-то сел, и Ник обернулся.

– Привет. Будет весело, да?

Мэйси. Ник заставил себя улыбнуться:

– Наверняка.

Мэйси продолжала жизнерадостно болтать, но Ник слушал через слово. Его окутали запахи сандала и благовоний, щекоча нос до чиха. А потом его осенило.

– Извини, я сейчас!

Он вскочил на ноги и подошел к одному из организаторов аукциона:

– Можно добавить еще один лот?

С широкой улыбкой он продиктовал все детали.

Блэйр не сможет устоять.

* * *

Аукцион проходил между подачей новых блюд. Выставившего лот просили по возможности подойти к микрофону и рассказать, чем он хорош. Ставки объявлялись быстро и яростно, и Нику бы это нравилось, если бы он не был так сосредоточен на женщине в двух столах от него.

Скоро пришла его очередь подходить к микрофону и объявить свой первый лот – обслуживание машины. Желающих было много. Как и на мытье машины.

Наконец ведущий сказал:

– Ник добавил в список еще один лот, весьма интригующий. Начинай, Ник!

Ник пронзил взглядом Блэйр. Большую часть вечера она старалась не смотреть ему в глаза, но теперь он привлек ее внимание и не собирался отпускать.

– Большинство из вас этого не знают, но я сейчас в процессе покупки небольшой гостиницы на Чичестер-Роуд. Она выходит окнами на национальный парк, здание очень красивое. Сегодня я выставляю на аукцион одну комнату на выходные – великолепную комнату на двоих в прекрасном месте, с полным обслуживанием. Что может быть соблазнительнее?

Не отводя глаз от Блэйр, он кивнул ведущему, предлагая начать принимать ставки. Ее восхитительные губы приоткрылись, глаза раскрылись шире, грудь вздымалась, как после бега. А потом она улыбнулась.

Часть его души, которую он считал мертвой, возродилась. Как он мог оставить ее? Сама мысль смешна. Он не оставит ее без борьбы.

– Это последняя ставка? – Слова ведущего заставили его вернуться в реальность. Блэйр не сделала ни одной ставки. Вот черт! Он придвинулся к микрофону, не отрывая взгляда от синих глаз Блэйр.

– Позвольте добавить… – Он провел пальцами по всей длине микрофонной стойки.

Блэйр проследила за его движением. Даже со своего места он видел, как она судорожно сглотнула.

Ник ухмыльнулся.

Блэйр вздернула подбородок, как высокомерная Снежная королева.

Ничего, Ник ее еще растопит.

– Вас будет ждать бутылка шампанского от заведения. Французского, конечно. И… – он выразительно выгнул одну бровь, – сеанс спа с ароматными масла ми. – Он жаждал увидеть обнаженное тело Блэйр, блестящее от масел и румяное от желания. – И яркое пламя в камине, как в старину.

Он едва не рассмеялся, видя, как Блэйр поднимает подбородок еще выше и сверкает глазами.

– И разумеется, все питание включено.

Ставки посыпались снова, еще энергичнее. Но Блэйр все равно молчала. Ник раздраженно стиснул зубы.

– Напоследок, – почти крикнул он в микрофон, – я предлагаю себя в качестве гида по территории парка на все выходные.

Мэйси вскочила на ноги и сделала ставку, от которой весь зал ахнул. Ника охватила паника. Черт! Он был уверен, что Блэйр будет любопытно посмотреть гостиницу, и хотя бы поэтому она подключится к аукциону.

– Раз… – кричал ведущий. Глори что-то зашептала на ухо Блэйр. – Два…

Ник задержал дыхание, всей душой умоляя Блэйр спасти ее. Не торопясь, с врожденной грацией Блэйр поднялась на ноги. С безмятежным лицом она подняла свою табличку… …и удвоила ставку Мэйси.

Весь зал хором ахнул. Секунду царила тишина… а потом все взорвались аплодисментами. Ник едва удержался от триумфального жеста. Но вместо этого он поклонился Блэйр и улыбнулся. Она пожала плечами и села на место.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению