Последняя жемчужина - читать онлайн книгу. Автор: Лия Флеминг cтр.№ 62

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Последняя жемчужина | Автор книги - Лия Флеминг

Cтраница 62
читать онлайн книги бесплатно

В дверь постучали, Грета пошла посмотреть, кто пришел, и увидела высокого мужчину с пальто Эбена в руках, с тем старым, которое она узнала бы где угодно.

– А, вы нашли его, сэр, спасибо! Мой муж искал его. Выходит, леди из той лавки на берегу нашли того, кому отдали это пальто? Мужа, к сожалению, нет дома, чтобы поблагодарить вас лично. Простите за беспорядок, у нас сегодня день стирки.

Мужчина в элегантном костюме снял шляпу.

– Миссис Слингер?

Было в его взгляде нечто такое, что заставило ее замолчать. Он с сомнением посмотрел на нее своими черными глазами, и в комнате стало как будто темнее.

– Проходите, пожалуйста. Я Грета Слингер, а это Родабель, моя помощница. Мистер Слингер будет вам чрезвычайно благодарен. Сейчас его нет дома, он как раз отправился на поиски этого самого пальто.

Мужчина некоторое время молчал, не сходя с места, затем прошел в дом и повесил пальто на спинку стула так, будто оно было шелковое.

– Миссис Слингер, мне нужно вам кое-что сказать. Пожалуйста, присядьте. У меня для вас плохие новости…

Она уловила его мягкий шотландский выговор и не могла заставить себя оторвать взгляд от его красивого лица, пока он осматривался.

– Два дня назад с вашим мужем произошел несчастный случай.

Грета замерла. Вдруг все вокруг нее поплыло, но, ухватившись за стул, она сказала:

– Продолжайте.

– Я встретил его в лагере, где он искал свое пальто. Вспыхнула ссора, прозвучали взаимные оскорбления. Он украл жемчужину, и ловцы жемчуга загнали его в реку. Он заплыл слишком далеко, где не мог достать до дна, и его унесло течением. Никто не подоспел к нему вовремя.

– Он поплыл за жемчугом? – услышала она как бы со стороны свой голос.

– Да, – кивнул он, испытывая облегчение от того, что она все правильно поняла.

– В таком случае он умер так же, как и жил. Жемчуг был его единственной настоящей любовью. Спасибо, что потрудились принести это, – сказала Грета, чувствуя дрожь в ногах.

– Я могу вам чем-нибудь помочь?

Он замялся, будто не желая уходить.

– Нет, спасибо. Я бы хотела остаться одна. Я не расслышала вашего имени, сэр.

– Простите, это моя оплошность. Джеймс Бейли с лесопильного завода Аллистера.

– Вы владелец нашего дома, если я не ошибаюсь, – кивнула она, услышав знакомое имя. – Я была бы вам благодарна за отсрочку арендной платы до тех пор, пока мы не сможем съехать.

– Конечно, не волнуйтесь на этот счет.

Он помолчал.

– Я был знаком с вашим мужем здесь, в Маскатине. Я был с ним в тот вечер, когда он умер… Мне очень жаль.

– Что ж, спасибо, что потратили свое время, чтобы сообщить мне об этом лично.

Она закрыла глаза и так стояла, пока Родабель провожала посетителя до двери. Когда она их снова открыла, его уже не было в комнате, но все еще ощущалось его присутствие. Эбен умер. Но почему она чувствовала внутри только холод и пустоту, как будто его смерть не имела никакого значения? Ее стал бить озноб.

Пятясь, Джем вышел за дверь. Его здесь не желали видеть. Он ощутил ее неприятие. Догадалась ли она о его причастности к смерти своего мужа? Почему он не открыл ей всю правду? Почему не рассказал, что был причастен к гибели ее супруга?

Жена Эбена оказалась не такой, какой он ее представлял, она не была сварливой бабой. Напротив, он увидел молодую женщину, которая вместе со своей служанкой была занята работой, за которую, как он знал, можно было получить лишь жалкие гроши. В доме у них было чисто и уютно. Он был обезоружен тем, с каким спокойствием и достоинством она восприняла эту скорбную весть. Так мог ли он обременить ее правдой об их отвратительной ссоре, имевшей такой прискорбный финал? Он довел этого человека до помрачения рассудка, человека, который уже был пьян и не вполне здоров. Но откуда ему было знать, что Слингер ринется в воду очертя голову? Однако он понимал, что убил этого человека, и это так же верно, как если бы торговец повалился наземь после его удара в челюсть.

Теперь вдова будет нуждаться, и он терзался чувством вины и угрызениями совести. А она к тому же живет в принадлежащем ему доме.

Он не ожидал, что она окажется такой молодой и у нее будут такие изумительные синие глаза и черные волосы. Это ее голос с английским акцентом он слышал когда-то на берегу или он это домыслил? Как могла эта красивая женщина достаться такому человеку, как Слингер? Здесь должна быть какая-то тайна. Даже в простой одежде она производила неизгладимое впечатление. Она не стала кричать и закатывать истерику, не стала обвинять его в том, что он не спас ее мужа, но приняла его слова с мужественным спокойствием. Ему было стыдно.

По пути на лесопильный завод он решил, что не оставит ее на произвол судьбы. Он должен ей помочь. Ему нужно было как-то облегчить муки совести, но тут он вспомнил рану на затылке Слингера. Пожалуй, ему следовало больше узнать об этой странной паре, прежде чем принимать какое-либо решение.

Грета села писать письмо домой.

Дорогая Ирен!

Взяла в руки перо, но такая слабость меня одолевает в последнее время, любое действие требует от меня усилия воли с тех пор, как мы получили это известие.

Эбен погиб в результате несчастного случая, но что произошло, никто не может толком мне объяснить. Известно, что он бросился в ледяную воду реки за жемчугом и это его погубило. Это со слов свидетеля, нашего домовладельца Джеймса Бейли, респектабельного шотландца, который при этом присутствовал. Долго рассказывать, как они оказались вместе в тот вечер.

Мистер Бейли великодушно позволил нам остаться в арендуемом нами доме. Узнав, что я ремонтирую изделия с жемчугом для его друга, мистера Сванна, он пообещал подбросить мне кое-какие частные заказы на ремонт. Для меня это намного лучше, чем шить и стирать за гроши. Родабель теперь мне помогает во всем, и мы откладываем сколько можем.

Ты, наверное, еще тогда, несколько лет назад, догадывалась, что наш брак не самый счастливый, к тому же ты подозревала моего мужа в совершении преступления. Я застала его в ту самую минуту, когда он напал на мою служанку, и знаю, что моя сестра погибла от его злодейской руки. Теперь его с нами нет, и мы планируем вернуться в Йорк сразу же, как только у нас появятся деньги на билеты, а там постараемся забыть об этом проклятом месте.

Пожалуй, это уж слишком. Маскатин мне нравится, да и весь этот край, пусть он временами и представляется мне диким, но наши соседи все эти годы были добры и щедры по отношению к нам. Будет грустно с ними расставаться, когда придет время. Вернувшись, я намереваюсь начать свое собственное дело, чтобы в будущем никогда не зависеть ни от кого из мужчин. Напишу матери, что привезу с собой свою маленькую помощницу. Родабель очень хочется узнать, какая она, Англия. Она думает, что там одни только лорды и леди, и живут они в замках, но первая же экскурсия по городу кардинально изменит это ее представление.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию