Грэмпс поворачивается к Милдред:
— Ты правильно сделала, что вышла замуж за
прокурора. — Затем, обращаясь к Френку, добавляет:
— Я помогу тебе распутать это дело, сынок. Можешь
рассчитывать на меня.
— Спасибо, — сухо благодарит Френк, — можете
не волноваться, Грэмпс, для этого есть шериф. Грэмпс поднимает руки и глаза к
небу.
— Шериф! — говорит он презрительным тоном. —
Тоже мне полицейский! Ты когда-нибудь видел, чтобы полиция поймала преступника
сама, без помощи доносчика? Тебе повезло, что я здесь!
Милдред смотрит на мужа:
— Пей кофе с бренди, милый, и попроси у Грэмпса
добавки. Тебе нужно запастись калориями. Они тебе скоро понадобятся…
Глава 4
Тед Шейл вынимает из своего чемодана спортивную майку и
полотняные брюки. Он решил немного пройтись по городу, а затем пообедать.
Перед этим он прополоскал намокшие в соленой воде брюки и
сорочку и повесил их сушить над ванной. С них стекает вода, и это действует
Теду на нервы. Кроме того, он уверен, что коммерческий директор «Фрилендер
Продактс Компани» не будет в восторге от того, что его служащего задержала
полиция на Калифорнийском побережье.
В тот момент, когда он уже собирался выходить, в его комнате
звонит телефон. Тед снимает трубку. Женский голос спрашивает:
— Мистер Шейл?
— Да.
— Вы не простудились?
— Кто говорит?
— Нита Молин.
— Вы уже обсохли?
— Да. Мисс Харплер одолжила мне свою одежду. У нас
оказался один размер.
— Поздравляю вас. Откуда вы звоните?
— Из яхт-клуба. Я думаю, администрация вашего отеля не одобрит,
если вы примете женщину в своей комнате, но я знаю один потрясающий бар. Я хочу
пригласить вас на коктейль. Вы ведь спасли мне жизнь, не так ли? Вы согласны?
— С удовольствием. Когда?
— Я заеду за вами через десять минут.
— Буду ждать вас внизу.
— Тогда до скорой встречи.
Тед осматривает себя в зеркало, проводит щеткой по волосам,
после чего спускается в холл.
Он не дал никаких объяснений служащему, когда вернулся,
промокнув до нитки. Сейчас тот с любопытством смотрит на Тед а.
— Все в порядке, мистер Шейл? — спрашивает он.
— Да, все в полном порядке.
— Я думал, что, может быть.., э.., вы…
— Ничего подобного, — говорит Тед, широко
улыбаясь.
Он останавливается у входа, всматриваясь в машины. Но ничего
подобного он не ожидал: перед ним тормозит великолепный спортивный автомобиль
кремового цвета. Прекрасная машина тихонько мурлычет, но стоит только захотеть,
как ее мотор взревет на полную мощность.
На Ните Молин полотняные брюки, шелковая блузка и красный
жакет с широкими отворотами. Ее волосы зачесаны назад и схвачены лентой на
затылке. Эта прическа делает ее еще моложе и естественнее.
Она машет ему рукой и открывает дверцу роскошного лимузина.
Тед садится, с удовольствием отмечая ошеломленный вид служащего отеля. Тед
подмигивает ему, чем смущает еще больше. Служащему еще никогда не доводилось
видеть коммивояжеров, прогуливающихся в мокрой одежде под палящим солнцем и
разъезжающих с хорошенькими девицами в машинах, стоящих по меньшей мере пять
тысяч долларов.
— Вы не простудились? — спрашивает Нита.
— Нет, мне только пришлось прополоскать одежду. А вы?
— Нет. Джоан Харплер предложила мне рюмку виски. Мне
это так понравилось, что я хочу повторить с вами. Кроме того, мне нужно с вами
поговорить.
— Я вас слушаю.
— Я хотела сказать, что мне необходимо с кем-то
поговорить, так как мои нервы на пределе. Вы понимаете, я ведь обоих хорошо
знала.., но лучше не будем об этом! Если я начну ныть, дайте мне оплеуху.
Обещаете?
Тед отрицательно качает головой. Нита хмурит брови.
— Надеюсь, что я не ошиблась в вас, — говорит
она. — Когда я завизжала в лодке, вы приказали мне замолчать, но я не
могла остановиться, так как это было не в моих силах. Тогда вы ударили меня, и
я пришла в чувство. Со мной еще никто так не обращался…
— Мне очень неприятно. Прошу вас забыть об этом.
— Жаль! Я только потому и приехала к вам! Вы ударите
меня снова, если я начну визжать?
— Нет.
Нита кажется разочарованной.
— Я мог пойти на это только при исключительных
обстоятельствах.
— Ба! Надеюсь, вы возражаете мне только ради приличия. Кроме
того, пока рано об этом говорить, так как у меня еще болит челюсть от вашего
удара. — Она улыбается и добавляет:
— Само собой разумеется, мистер Шейл, что в баре плачу
я.
— Но…
— Никаких «но». А чтобы ваша мужская гордость не
страдала от посторонних взглядов, возьмите вот это.
Она сует в руку Теда сложенную бумажку.
— Заберите это, — протестует он. — В конце
концов, я не совсем… Она перебивает его:
— Это просто-напросто торговая сделка. Мне нужен
галантный рыцарь, а вам нужно встряхнуться.
— Боюсь, что алкоголь не пойдет мне на пользу, если я
буду пить в обществе такой красивой девушки, но за ее счет.
— Мистер Шейл, какой-то китаец, имя которого я забыла,
сказал, что если человек спасает жизнь другому человеку, то он всю свою жизнь
будет должником того, кого он спас, так как не дал ему покончить с
существованием, а значит, освободиться, то есть успокоиться навеки. Вы видите,
мистер Шейл, что, спасая меня, вы взяли на себя определенные обязательства.
Сейчас мне необходимо опереться на чье-либо плечо. Разве вы откажете мне в
этом?
— Разумеется, нет, мисс Молин. Хорошо, будь по-вашему,
только моя одежда не совсем подходит для посещения модных баров.
— Можете не беспокоиться. Я приглашаю вас в очень
дорогой бар, а если у вас есть средства посещать такие места, то никого уже не
волнует, что на вас надето. Впрочем, вы одеты не хуже любого голливудского
магната. Вас примут за одного из них.
— Может быть, когда-нибудь…
— Действительно, а почему бы и нет? Как вы оказались в
этой «Продактс Компани»?
— В силу обстоятельств. Однажды мой компаньон сбежал
вместе с кассой… Мне пришлось расплачиваться с долгами.., а потом прикрыть дело
из-за нехватки средств. — Тед ненадолго умолкает. — Не знаю, почему я
рассказываю вам об этом на трезвую голову. Обычно я открываю свое сердце
девушке после третьей рюмки.