Ничего не бойся - читать онлайн книгу. Автор: Лиза Гарднер cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ничего не бойся | Автор книги - Лиза Гарднер

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

– Не понимаю, что вы имеете в виду…

Чарли понизил голос:

– Хватит ходить вокруг да около. Надавите на нее, заставьте сотрудничать. Шана знает гораздо больше, чем вы думаете.

– А вам-то откуда это известно?

– Я писал не только Шане. Я общался с некоторыми ее сокамерницами, включая тех двоих, что уже давно на свободе. Они рассказали мне все о Шане и о тех вещах, которые она знала, хотя и не должна была. У нее есть какой-то подельник или друг – я еще пока не выяснил до конца. В любом случае вам только кажется, что она просто тухнет за решеткой. В действительности Шана продолжает заниматься старыми делами.

– Докажите.

– Нужны доказательства? Спросите ее, что она сделала с теми двумя охранниками. Что именно она сделала и как именно. Думаете, вы не можете почувствовать боль, Аделин? Уверен, совсем скоро сестра докажет, как сильно вы ошибаетесь.

Закончив, Чарли Сгарци стремительно направился в конец коридора, к лифтам.

Я осталась стоять, словно подошвы моих туфель прилипли к полу. С характерным звоном открылись двери, лифт заглотил репортера и понес его вниз.

Мои руки отчаянно тряслись, когда я копалась в сумке в поисках ключей.

«Это всего лишь жалкий репортер, – успокаивала я себя. – Человек, который скажет что угодно, лишь бы получить материал для статьи, не говоря уже о готовности нажиться на несчастье собственной семьи».

Но я все никак не могла убедить себя в этом. Сначала сестра, затем газеты, проводящие параллель с деятельностью моего отца и двумя последними убийствами, а теперь еще вот это.

«Ох, Шана, – думала я, входя в свою роскошную обитель, – что же ты натворила?»

Глава 16

Им позвонили прямо во время завтрака. Трубку взял Алекс. Они с женой сидели друг напротив друга за кухонным столом, делая вид, будто это утро ничем не отличалось от предыдущих. Разумеется, прошлой ночью ничто не побеспокоило их сон, супруги были уверены в собственной безопасности и надежности охранной системы, защищающей дом. Никто из них не вздрагивал посреди ночи от неожиданных звуков, не вставал, чтобы проверить, закрыта ли дверь, включена ли система безопасности, а также не было нужды проверять сохранность 10-миллиметрового «глока», который Алекс стал класть на прикроватную тумбочку.

Все же Ди-Ди и Алекс были профессионалами и не собирались накручивать себя, представляя, как убийца крадется через их спальню с заранее заготовленными подарками, какие он оставлял своим жертвам.

Будильник показывал два часа ночи, когда Ди-Ди, пялясь в потолок, предложила:

– Надо дать ему имя. Ну, знаешь, что-нибудь типа Мелвина.

– То есть ты хочешь дать имя психопату-убийце, который уже добрался и до нашего дома?

– Именно. Он прямо как заноза в заднице. Ну, или она. Понимаешь, мы ведь не знаем, какого пола убийца, и говорить постоянно он/она/оно порядком надоело. Нашему незваному гостю нужно имя. Возможно, тогда, как и в случае с Мелвином, нам будет легче с ним справиться.

– В ФБР в подобном случае его бы называли НС, неопознанный субъект.

– Ну уж нет. Тогда мне придется обрядиться в черный костюм и изображать серьезность.

– Отложив свое привычное легкомыслие?

– Точно.

Несколько минут Алекс хранил молчание.

– Как тебе Боб?

– Как Квадратные Штаны? [10] Хочешь назвать подозреваемого в убийстве именем любимого мультгероя Джека?

– Ну да. А что такого? Боб. Звучит вполне себе убийственно. Неужели у тебя рука не поднимется на парня по имени Боб?

Ди-Ди полежала молча еще пять минут, продолжая размышлять.

– А может, Пэт? Звучит тоже вполне убийственно, к тому же в духе сложившейся ситуации. Тем более это унисекс. А вот Боб содержит намек на ту информацию, которой у нас еще нет.

– Пэт из «Субботнего вечера в прямом эфире»? [11] – Алекс задумался. – Мне даже нравится.

– Ну все тогда. Мелвин, познакомься, это Пэт. Пэт, познакомься с Мелвином. А теперь катитесь оба куда подальше.

Алекс дотянулся до руки жены. И они продолжили свое ночное бдение, пялясь в потолок темной спальни и слегка соприкасаясь пальцами.

Было восемь утра, когда зазвонил телефон. Алекс взял трубку и через секунду передал ее Ди-Ди.

– Мы получили разрешение на допрос Шаны Дэй, – с ходу сообщил Фил.

– Во сколько?

– Ровно в девять утра.

– Где?

– Исправительный центр штата Массачусетс.

– И кто будет присутствовать на допросе?

– Ее сестра – таково условие Шаны – плюс один детектив.

– Только не Нил, – немедленно отозвалась Ди-Ди.

– Я тебя умоляю, она его живьем съест. Лучше я этим займусь.

– Будешь играть в добренького папочку?

– По ходу что-нибудь придумаю. – Фил замешкался. – На моем месте должна быть ты, – коротко сказал он. – Не думай, что я этого не знаю.

– Что правда, то правда, – согласилась Ди-Ди. – На добренького папочку она точно не купится. В ее мире сочувствие – это слабость, а мужчины – лучшие мишени для убийств.

– Я спрашивал Хоргана, сможешь ли ты…

– Официально я не на службе, так что у меня нет таких полномочий. Я в курсе.

– Но ты же все равно придешь? Я слышал, у них там есть специальная камера для допросов. Войти туда ты, конечно, не сможешь, но понаблюдать за процессом через стекло – вполне.

– Считай меня в деле. Ты уже читал ее досье?

– Я собирался, но пока не успел.

– Можешь не заморачиваться. Я полночи потратила на поиски информации о Шане и ее отце. Поверь, тебе нужно запомнить всего одну вещь.

– Какую?

– Кровь значит любовь. И если ты решишь сыграть роль добренького папочки, тебе придется доказать, как сильно ты ее любишь.

* * *

Алекс помог ей принять душ и одеться. Ди-Ди очень нервничала, руки тряслись, но, на удивление, она почти не замечала боли в плече. Алекс аккуратно продел ее левую руку через рукав белой шелковой блузки. Ди-Ди тяжело вздохнула, просунула правую руку во второй рукав, и Алекс начал застегивать пуговицы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию