Цветы из огненного рая - читать онлайн книгу. Автор: Сара Ларк cтр.№ 81

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Цветы из огненного рая | Автор книги - Сара Ларк

Cтраница 81
читать онлайн книги бесплатно

– Кэт, подожди, ты же не собираешься уйти, не попрощавшись?

После разговора с миссис Бейт Кэт погрузилась в оцепенение и даже не подумала об остававшихся в доме слугах. Теперь, когда она стояла почти у самой двери, ее окликнула Маргарет Ханзен.

Кэт обернулась:

– Нет… Нет, конечно же нет, извините… Просто я так расстроена…

Экономка улыбнулась и повела ее за собой на кухню.

– Ты бы видела бедняжку Мэри! Она все еще не может поверить в случившееся. Сейчас она наверху, снова убирает комнаты. Она вообразила, будто сделала что-то не так и стоит ей постараться, как миссис Бейт передумает. – Миссис Ханзен возвела глаза к потолку.

– Не передумает, я читала газету, – сказала Кэт и с благодарностью приняла чашку горячего шоколада, которую налила ей сердобольная кухарка. – У Бейтов просто заканчиваются деньги.

Миссис Ханзен укоризненно поморщилась.

– Не будем так отзываться о хозяевах, но, конечно же, ты всегда была умной девочкой, – вздохнула она. – Возможно, мистер Бейт с семьей скоро уедут в Австралию. По крайней мере, они вчера говорили об этом… Но что ты теперь будешь делать, Кэт? Для Мэри что-нибудь найдется, а ты?..

Кэт сделала еще один глоток и рассказала о своих планах насчет нгаи таху. Конечно же, кухарка и миссис Ханзен удивились ее намерению вернуться к «дикарям».

– Что ж, возможно, так будет лучше, – протянула миссис Ханзен. – Здешние жители… Они пришли в ярость, когда губернатор извинился перед маори.

Официальное мнение губернатора Роберта Фицроя было обнародовано в конце февраля и очень разозлило переселенцев. Фицрой объявил, что причиной случившегося стали абсолютно незаконные действия Уэйкфилда и Томпсона и их некомпетентность. Маори же виновны только отчасти. Когда же он выразил вождям соболезнования в связи со смертью Те Ронги, раздражение жителей Нельсона дошло до предела. Переселенцы роптали и обвиняли губернатора в предательстве и трусости.

– Как бы там ни было, на рынке и на улицах постоянно бранят дикарей и кричат, что хотят отмщения за все случившееся, – добавила кухарка. – Миссис Ханзен права. Кэт, будь осторожна в городе.

Кэт потерла лоб ладонью. Еще этого не хватало. Придется покинуть Нельсон как можно скорее.

– Как мне побыстрее выбраться отсюда? – с несчастным видом поинтересовалась она. – Конечно, я могу пойти пешком, но, если бы кто-то подвез меня на юг, было бы гораздо проще.

Миссис Ханзен кивнула.

– Наверное, нужно спросить у миссис Робинс, – задумчиво сказала она. – Да, я знаю, что она старая сплетница и именно она распускает все эти слухи о тебе. Но, если в город приезжают жители других поселений, они обязательно останавливаются у нее. Кроме того, она у тебя, можно сказать, в долгу. Она, должно быть, жалеет о том, что наговаривала на тебя.

Хотя в последнем Кэт сомневалась, совет показался ей хорошим. В любом случае лучше поступить так, чем расспрашивать в порту, нет ли попутного судна. Капитан, разумеется, не возьмет ее на борт бесплатно, как минимум от нее потребуют оказать некоторые услуги, чего она совсем не хотела. А вот семья поселенцев или миссионер, едущий на юг… Хотя при воспоминании о Мортоне девушка вздрогнула, но сегодня подобному поведению она уже могла кое-что противопоставить. На поясе у Кэт висел нож, и она не постеснялась бы пустить его в ход. Конечно, он не защитит ее от банды похотливых матросов, но хилого и непривычного к дракам священника вроде Мортона она к себе не подпустит.

– Может быть, кто-то даже обрадуется твоему обществу, – продолжала миссис Ханзен. – Переселенцы теперь порываются ехать через земли маори. Думаю, они почувствуют себя увереннее, если их будет сопровождать тот, кто владеет языком коренных жителей.

– И обязательно возьми с собой провиант! – добродушно добавила кухарка и тут же принялась упаковывать сумку.

Всхлипнув, она обняла Кэт, прежде чем отпустить девушку на улицу.

– Иди с богом, малышка! И крепко подумай насчет дикарей. Может быть, найдется другое место, другой город… другие люди.

Кэт приветливо кивнула. Она знала, что на Южном острове нет другого города, но зачем лишать добрую женщину надежды?

– Люди везде одинаковые, – сказала она, прежде чем уйти навсегда.


Кэт бежала по улицам, опустив голову, надеясь, что горожане не обратят на нее внимания. Сейчас она ругала себя за то, что не прихватила с собой чепец горничной. Многие женщины и девушки в Нельсоне носили на улице похожие головные уборы, в нем она не так бросалась бы в глаза, как сейчас, когда все могли видеть ее светлые волосы, заплетенные в косу, спускавшуюся почти до самых бедер.

Нельсон гордо назывался городом, но на самом деле это была большая деревня, где все друг друга знали. И новое или не совсем знакомое лицо привлекало внимание – особенно если это была девушка, которая шла по улицам одна. Повсюду в Новой Зеландии мужчин было намного больше, чем женщин. Кэт сразу заметила, что ее провожают взглядами. Скорее всего, мужчины, глазевшие на нее, моряки, китобои или охотники на тюленей, были здесь проездом. Они ничего не знали о ней и считали ее обычной горожанкой. Нападать они не стали бы. Но женщины, смотревшие ей вслед, наверняка сделают свои выводы и сразу же начнут судачить. Они могут собраться толпой… могут стать опасными… После опыта, полученного Кэт в деревне маори, и после предупреждения кухарки девушка готовилась к худшему.

К счастью, в окрестностях магистрата, где миссис Робинс держала свой пансион, не было ни магазинов, ни рынка. Сейчас, когда день близился к полудню, в спокойном квартале почти ничего не происходило. Кэт уже начала надеяться, что сможет беспрепятственно войти в дом вдовы и задать все необходимые вопросы, но тут навстречу ей вышли трое мужчин. Вообще-то они были очень юными и выглядели как подвыпившие хулиганы. Разумеется, они не могли позволить девушке пройти мимо, и вдруг Кэт узнала одного из них: Джейми, конюшего Бейтов. Он слегка пошатывался и был заметно пьян. Кэт понимала почему: сегодня утром Джейми тоже уволили, и он решил утопить свое горе в пиве. Судя по всему, он узнал ее, и взгляд его не предвещал ничего хорошего. Кэт огляделась в поисках пути к отступлению, но троица уже преградила ей дорогу.

– А кто это у нас тут? – ухмыльнулся Джейми. – Посмотрите, ребята, и разрешите ее представить. Людоедка! Я ведь… я ведь вам уже рассказывал, какая у нас в доме тварь живет, которая шлялась с дикарями.

Тот, что был покрупнее, не такой пьяный, как Джейми, окинул Кэт похотливым взглядом.

– Я бы ее тоже покусал! – рассмеялся он. – Что, малышка, как насчет того, чтобы попробовать, каково это, когда в тебя вонзают зубы? Р-р-р!

Он скорчил рожу, которая, наверное, имитировала гримасы маори, и обнажил зубы.

– Жалко ее есть! – усмехнулся другой, невысокий и худощавый. Лицо у него было хитрым. – Но я слыхал, что они не жеманные, эти маленькие кошки-маори…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию