– Вы сами глубоко замешаны в этом деле. Или вам придется
принять мое предложение, или вы еще неоднократно услышите обо мне.
Мейсон поднял руку и схватил вытянутый указательный палец.
Он вначале резко опустил руку адвоката вниз, а потом выкрутил ее. Блэкман
вскрикнул от боли. Мейсон отпустил палец, развернул адвоката, схватил за
шиворот и потащил к двери. Мейсон распахнул дверь личного кабинета, толкнул
Блэкмана, и тот, потеряв равновесие, свалился в приемную.
– Убирайся вон и больше не появляйся здесь! – заявил Мейсон.
Блэкман почти бегом пересек приемную и остановился. Его лицо
покраснело от гнева, пенсне болталось на черной ленточке.
– Ты еще об этом пожалеешь больше, чем о чем-либо,
совершенном тобой на протяжении всей жизни!
– Убирайся! – повторил Мейсон медленным бесстрастным
голосом. – Или я сейчас еще добавлю.
Блэкман схватился за ручку, открыл дверь приемной и выскочил
в коридор.
Мейсон стоял в дверном проеме своего кабинета, расправив
плечи, широко расставив ноги, и воинственно смотрел на медленно закрывающуюся
дверь.
– Что случилось? – обеспокоенно спросила Делла Стрит.
– Я сказал этому подонку, что о нем думаю, – ответил Мейсон,
не сводя холодного взгляда с двери.
Наконец он развернулся и направился обратно в кабинет. Делла
Стрит проводила его круглыми от удивления и полными тревоги глазами.
Когда Мейсон подошел к своему столу, зазвонил телефон. Он
поднял трубку и услышал голос Фрэнсис Челейн.
– Мне надо немедленно с вами встретиться, – заявила она.
– Хорошо. Я у себя в кабинете. Вы можете подъехать?
– Да, если вы не в состоянии приехать ко мне.
– Где вы?
– Дома.
– Тогда вам лучше сесть в «Бьюик» и мчаться ко мне в офис.
– Я не могу взять «Бьюик», – ответила она.
– Почему?
– Полиция его опечатала.
Перри Мейсон тихо присвистнул.
– В таком случае вам следует немедленно брать «Паккард».
Возьмите чемодан и бросьте туда какие-нибудь вещи, но постарайтесь не
привлекать внимания к тому, что делаете.
– Буду у вас через двадцать минут, – ответила она и повесила
трубку.
Мейсон надел шляпу и, перед тем как уйти, остановился у
стола Деллы Стрит:
– Через двадцать – двадцать пять минут здесь будет мисс
Челейн. Я думаю, что вернусь к ее приходу, но если нет, то проводи ее в мой
кабинет и запри дверь. Никого не впускай. Ты поняла?
Она с тревогой посмотрела на него и кивнула.
– Что-то не так? – спросила секретарша.
Мейсон резко кивнул в ответ, затем улыбнулся и похлопал ее
по плечу.
Он вышел из конторы, спустился на лифте вниз и прошел
полтора квартала до «Сиборд Секонд Нэшэнал Траст».
Б.В. Райбурн, вице-президент банка, оценивающе посмотрел на
адвоката и спросил:
– Чем могу быть полезен, мистер Мейсон?
– Я представляю мисс Фрэнсис Челейн, бенефициара по
траст-фонду, которым, как доверенное лицо, управлял Эдвард Нортон, – сообщил
Мейсон. – Я также представляю мистера Артура Кринстона, здравствующего партнера
фирмы «Кринстон и Нортон».
– Я знаю об этом из разговора с мистером Кринстоном сегодня
утром, – сообщил мистер Райбурн.
– В день смерти, – продолжал Мейсон, – мистер Нортон ездил
из своего дома в банк и обратно. Я хочу выяснить, был ли он в вашем банке или в
«Фармерс энд Мерчантс Нэшэнал», где, насколько мне известно, у него тоже имелся
счет.
– Он заезжал сюда, – ответил Райбурн. – Зачем вам это?
– Если не ошибаюсь, он приезжал сюда, чтобы получить большую
сумму наличными в тысячедолларовых купюрах. Я хочу выяснить, не было ли чего-то
странного в просьбе выдать деньги или чего-то необычного в отношении купюр.
– Возможно, – многозначительно ответил банкир, – если вы
выскажетесь более определенно, я смогу предоставить вам интересующую вас
информацию.
– Мистер Нортон заявил, для какой конкретно цели ему
требуются деньги? – спросил адвокат.
– Конкретно нет, – ответил Райбурн с таинственным видом
человека, который намерен отвечать только на прямые вопросы.
Мейсон глубоко вздохнул:
– А он заранее просил вас подготовить определенное
количество тысячедолларовых купюр с последовательными номерами?
– Да, – ответил вице-президент банка.
– А в дальнейшем он просил вас через ваши связи в других
банковских учреждениях обеспечить, чтобы в случае, если эти купюры, номера
которых он, естественно, просил вас переписать, будут депонированы в каком-либо
банковском учреждении, выяснить, кто их депонирует?
– Не совсем в таких выражениях, – осторожно ответил Райбурн.
– Он заявил, что собирается этими купюрами расплатиться с
шантажистом, и ему хотелось бы идентифицировать лицо, которое принесет их,
чтобы положить на счет?
– Не совсем в таких выражениях, – опять сказал банкир.
– Теперь, как мне кажется, – улыбнулся Мейсон, – я получил
всю интересующую меня информацию. Спасибо, мистер Райбурн.
Адвокат повернулся и вышел из банка, оставив позади банкира,
который холодным, задумчивым и расчетливым взглядом смотрел в спину
удаляющемуся Мейсону.
Мейсон вернулся в офис и позвал Деллу Стрит к себе в
кабинет.
– Свяжись с «Детективным агентством Дрейка», пожалуйста, и
скажи Полу, что я хочу, чтобы он лично занялся одним чрезвычайно важным делом.
Мне требуется, чтобы Дрейк пришел к нам, изображая обычного посетителя. Он
должен ждать в приемной, пока я не дам ему дальнейших указаний, и должен всем
представляться клиентом.
Секретарша опять посмотрела на него с тревогой.
– Это все? – спросила она.
– Да, – кивнул адвокат.
– Ты не хочешь, чтобы мисс Челейн знала, кто Пол Дрейк на
самом деле?
– Пойми меня правильно: я не хочу, чтобы кто-либо знал о
том, кто Дрейк на самом деле. Для всех, приходящих к нам в контору, Пол Дрейк –
это просто еще один клиент, который ждет, когда я смогу его принять.
– Хорошо, – сказала Делла Стрит.
Она задержалась в кабинете адвоката еще на несколько секунд,
не пытаясь скрывать беспокойство.
Мейсон улыбнулся, пытаясь успокоить ее: