Скитальцы океана - читать онлайн книгу. Автор: Богдан Сушинский cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Скитальцы океана | Автор книги - Богдан Сушинский

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

– Вместе с Лордом-Висельником – трое. Там еще находится мой штурман Констанций Грей.

– Черт возьми, Стив! Не успели мы сойти на берег, как на «Нормандце» невесть откуда объявились новый капитан и новый штурман. Теперь я понимаю, что этот клочок суши не зря называют Островом Привидений. Но не слишком ли много титулованных привидений для одного-единственного кораблекрушения?

– Успокойся, Марр, – раздосадованно остановил его Норвуд, проницательно глядя на Рольфа. – Мы в опасности, которая должна объединять нас.

– Почему я должен успокоиться? Пока мы здесь бродим в поисках воды и места для лагеря, на моем корабле появился капитан?

– Вы не так поняли меня, Джесс. Я не претендую на звание капитана всего того, что некогда называлось «Нормандцем». Для меня это было бы оскорбительно, – спокойно возразил барон, поглядывая в ту сторону, откуда вот-вот могут появиться новые пироги. – Впрочем, и вы тоже никаких прав на этот корабль не имеете.

– А кто же имеет?! – рявкнул Марр. – Кто был первым штурманом на этом судне: я или, может быть, вы со своим, извините, Греем?!

– Капитаном будет тот, кого изберет экипаж. Таковы традиции пиратских и каперских судов, – Рольф пристал к берегу, развернул шлюпку носом к кораблю и выжидающе уставился на Марра.

Затевая полемику о капитанстве на «Нормандце», он умышленно уводил ее от вопроса о том, какой же в действительности корабль пребывает под его командованием. К тому же таким образом готовилась почва под возможный спор о сокровищах «Нормандца».

– В любом случае капитаном буду я, понял, ты?!..

– Понял, – спокойно ответил Рольф и, как только Стив сел в шлюпку, тотчас же отчалил от берега. – Советую объявить себя губернатором этого острова! – дерзко ухмыльнулся он, увидев перекошенное от злобы и страха лицо Марра. – Одного претендента на этот высокий пост я уже знаю, но он охотно уступит первенство вам.

– Эй, ты куда?! – подался за ним вброд Марр. – Ты куда увел шлюпку? Это шлюпка с моего судна, черт возьми! Стив, верни этого негодяя! – кричал он, уже находясь по пояс в воде.

– Вам действительно хочется, чтобы этот человек вновь оказался на борту «Нормандца»? – задержал весла над водой Рольф, видя, что Норвуд даже не пытается остановить его. – Мне кажется, что лучше будет, если он пока что погуляет на берегу.

– Мне – тоже, – едва слышно, смутившись, проговорил Стив. – В жизни не видел большего негодяя, чем этот злодей, сэр. Он и среди пиратов смотрелся, как… настоящий пират.

Рольф улыбнулся: определение ему явно понравилось. Но в ту же минуту он заметил, что Марр выхватил пистолет. Теперь все решали мгновения. Бросать весла и выхватывать свое оружие – означало упустить время.

– Держись за борт! – успел крикнуть он Стиву и резко налег корпусом на правый борт. Реакция оказалась верной: Рольф ощутил, как свинец прошел у плеча, обдав его теплом и гарью. Вслед за ним, уже совершенно неожиданно для капитана, прозвучал еще один выстрел, и от левого весла отлетела большая щепка.

– У него что, пистолет двуствольный? – спросил он Норвуда, изо всей мощи налегая на весла.

– Точно. Благодаря этому он уже дважды выигрывал стычки. Случалось, что после первого его выстрела-промаха противник смело сходился с ним, понимая, что перезарядить пистолет он уже не успеет. Вот тогда-то и гремел второй выстрел. Наше счастье, что у него не заряжено ружье.

23

Шлюпка уже приближалась к корме «Нормандца», а вслед ей все еще неслись проклятия.

– Ни один из вас, негодяев, не ступит на этот берег! – буквально захлебывался собственным гневом Марр. – Пока я здесь – ни один! К нему будет прибивать только ваши тела!

– И можете не сомневаться, капитан, что он действительно сделает так, чтобы ни один из нас на этот берег уже не ступил, – молвил Норвуд, оглядываясь на первого штурмана.

– Что вы предлагаете?

– Если уж вы намеревались исключить Джесса из команды, нужно было просто-напросто убить его. Поверьте, это единственный способ избавиться от чудовища по кличке «Джесс-резник».

– Видно, он порядком надоел вам, юнга. – По-мальчишески округленное, смугловатое лицо Норвуда привлекало своей трогательной свежестью и мягкими, элегантными очертаниями. Если бы оно принадлежало девушке, его вполне можно было бы считать смазливым.

– Он всем надоел. Все буквально стонали от его ярости и ненависти, от стремления властвовать над экипажем. Этот человек… – Стив не договорил. Приподнявшись, он всматривался туда, откуда совсем недавно появилась пирога.

Резко оглянувшись, Рольф понял, что так поразило юнгу. Причаливая к кораблю, он уже насчитал девять пирог. Теперь барон не сомневался, что те три, с которыми они относительно легко расправились, были всего лишь разведчиками. Основная часть эскадры аборигенов – вот она. Очевидно, индейцы знали, что у Острова Привидений состоялось сражение двух кораблей, и что, по крайней мере, один из них потерпел крушение. Как знали и то, что на останках корабля всегда можно найти очень много важного и полезного для себя: прежде всего ножи, топоры, сабли.

Рольф успел убедиться, что некоторые племена аборигенов давно перестали бояться огнестрельного оружия и теперь уже сами вооружаются ружьями и пистолетами. Особенно если среди них оказывался кто-либо из прирученных белых пленников – а таких становилось все больше и больше.

– Вы готовы к бою, Джеферсон? – крикнул капитан, подтягивая вместе с Норвудом и подоспевшим Греем шлюпку поближе к мачте.

– Все орудия готовы. Запасные заряды поднесены. Что там у вас произошло с Марром, сэр?

– Небольшая стычка.

– Я сам намеревался просить вас, капитан, не брать этого мерзавца на борт, но опасался, что вы резко воспротивитесь. Да на самом деле так оно и было бы.

– Естественно. Сначала нужно было пообщаться с этим моряком.

– Но теперь-то вы пообщались…

– Теперь – да.

– Конечно, он пригодился бы здесь. Стрелок он, несмотря на то, что так и не попал в вас, неплохой. И вообще, всякое лишнее ружье сейчас на вес короны его величества. Да только слишком уж он опасен на борту любого корабля. Даже такого вот, полузатонувшего.

Рольф посмотрел в сторону берега. Марр уже заметил индейцев и теперь поспешно взбирался на вершину откоса, откуда легко можно было уйти в горный лес.

– Зарядов у него осталось всего на пять ружейных выстрелов, – сказал Стив, стоя рядом с капитаном и тоже наблюдая за первым штурманом. – Может быть, еще столько же – пистолетных. Только вряд ли он пожелает теперь прийти нам на помощь.

– Но и видеть свой корабль разграбленным туземцами ему тоже не хочется. Значит, на пару выстрелов все же расщедрится. Только бы не испугался и не сбежал.

– Может, и нам следовало бы поскорее перебраться на остров?

– Не согласен, мистер Норвуд. Отбивать атаку такой шайки дикарей на суше во сто крат труднее. Там они будут приближаться перебежками, врассыпную. Нет, здесь мы, как в цитадели. У нас орудия и ружья. А пироги аборигенов – прекрасные мишени.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию