Дьявол с револьвером - читать онлайн книгу. Автор: Луис Ламур cтр.№ 15

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дьявол с револьвером | Автор книги - Луис Ламур

Cтраница 15
читать онлайн книги бесплатно

Баркер промолчал. Затем поднялся и подошел к двери фургона.

— Ну ладно, — сказал он раздраженно. — Открывайте дверь или мы ее взломаем!

Напрягая слух, Мэбри услышал женский голос, но слов не разобрал. Баркер повернулся к приятелям.

— Она говорит, что у них есть оружие.

— Врет!

Бойл взял топор и направился к фургону. Половчее перехватив топорище, он размахнулся… И тут же раздался громкий хлопок выстрела. Бойл отскочил. Споткнувшись о топор, упал. В двери фургона, на уровне его головы, появилась круглое отверстие.

Мэбри колебался. Он мог вмешаться хоть сейчас. Но если его убьют в перестрелке, Хили не сможет помочь женщинам. К тому же, застрелив Гилфорда, бандиты едва ли захотят сдаваться.

Мэбри осторожно отполз к деревьям. Надо дождаться ночи, ночью — самое время…

Когда он вернулся к вороному, тот был густо присыпан снегом. Мэбри заговорил с конем, который вдруг настороженно вскинул голову, запрядал ушами.

Последнее, что помнит Мэбри, был гулкий выстрел.

Мэбри пришел в сознание от жаркого дыхания коня. Вороной подталкивал хозяина, тычась мордой ему в плечо и тихо всхрапывая.

Мэбри перекатился на живот и попытался подтянуть под себя руки. Но руки отказывались ему служить. Он вновь перекатился на спину, потом снова на живот.

Так он и перекатывался — с живота на спину и снова на живот. Наконец ему все же удалось встать на колени. Он попытался ухватиться за стремя, но, промахнувшись, упал лицом в снег.

Однако желание жить было слишком велико. Он боролся за жизнь, боролся со стужей, прекрасно понимая: смерть близка.

Он знал, что потерял слишком много крови. И ясно, что это оставляло мало шансов выжить. И все же — не сдаваться… Он снова поднялся на колени.

Мэбри не представлял, сколько все это продолжалось, — час, пять, вечность… Поднявшись на колени, он протянул руку и подтянул к себе стремя. Но ухватиться за него не смог — одеревенелые пальцы не слушались.

По рукам бежала кровь. Но руки он все же не чувствовал. Взявшись за луку, подтянулся и наконец-таки забрался в седло.

Он был ранен — и тяжело. Мороз в какой-то степени даже помогал, приглушая боль, останавливая кровотечение.

Он почувствовал: тепло понемногу возвращается. Конь продолжал идти вперед. У вороного была цель, и Мэбри ничего не оставалось, как положиться на него.

А фургоны — фургоны никуда не денутся. Баркеру придется перекидать тонны снега, прежде чем они смогут двинуться дальше.

Заехав в низину, Баркер угодил в ловушку.

Но и положение Мэбри было не из лучших. Он должен найти теплое убежище. Он должен…

Когда спустя долгое время Мэбри очнулся, он все еще сидел в седле.

А снег все шел и шел, покрывая равнину белой скатертью.

Глава 9

Они собрались вокруг костра, когда услышали негромкий вскрик. Том Хили, неожиданно насторожившись, уронил оловянную тарелку.

Все потянулись к оружию. Снова раздался крик — из-за пелены падающего снега появился всадник — Гриффин.

Он спешился, отряхивая с полушубка снег.

— Все в порядке, — сказал бандит, — дело сделано. Мэбри — покойник.

— Ты убил Мэбри? — спросил Бойл насмешливо.

Гриффин начал расстегивать полушубок, не сводя глаз с Бойла.

— Да, убил. Ты хочешь сказать, что я вру?

Глаза Бойла сверкнули.

— Мне хотелось бы увидеть его труп.

— Я стрелял дважды: в голову попал.

— Ты подходил к Нему? — спросил Баркер.

— Думаешь, я не в своем уме? Нет, я к нему не подходил, но минут десять наблюдал за ним. Он не шевельнулся. Если он не подох сразу, то теперь наверняка мертвец.

— Ладно, хорошо. — Лицо Баркера выражало удовлетворение. — Теперь мы чистые. Это и хотелось бы услышать.

Он прошелся по лагерю, потирая ладони.

— А теперь, Хили… — и остановился на полуслове: бревно, на котором сидел Хили, было пустым.

В какой-то момент все внимание переключилось на вновь прибывшего. А Том Хили потихоньку повернулся, уходя в ночь.

Бойл прыгнул в кусты, за ним — все остальные, за исключением Гриффина, который направился к кофейнику. Наполнив свою кружку, он оценивающе взглянул на дым, поднимавшийся из трубы женского фургона и подошел к двери. Увидев пулевую пробоину, кивнул.

— Вот, значит, как…

Гриффин стоял, прихлебывая кофе. Стоял так с минуту. Затем, как бы между прочим, сказал, обращаясь к двери:

— Мэбри мертв. Можете на него не надеяться. — Ответа не последовало. — У вас есть деньги? — спросил Гриффин. — Скажем, тысяча долларов?

— А если и есть, что тогда? — спросила Дженис.

— Могу помочь.

— Если поможете, — ответила Дженис, — мы вам заплатим.

— Наличными?

— Наличными. Что нам надо делать?

— Сидите тихо.

Он улыбнулся про себя и отошел.

В фургоне было холодно. Пламя в печке едва теплилось, поддерживаемое остатками дров и старой одеждой.

Доуди приподнялась на локте и зашептала:

— У нас же нет таких денег.

— Он об этом не знает.

— А когда узнает?

— Возможно, к тому времени мы выберемся отсюда. Может быть, нам придется иметь дело только с одним человеком.

Доуди притихла. Отдав оружие, она молчала. И вдруг заговорила:

— Я не верю. Я не верю, что Мэбри мертв.

— Ты же слышала, что он сказал.

— Ерунда. Я все равно не верю.

Гриффин стоял у костра. Он не был легковерным человеком. Получив половину за убийство Мэбри, он не думал, что Баркер охотно расстанется со своей долей. Мэбри мертв, а рядом с Баркером — два помощника.

Гриффин, прихлебывая кофе, прислушивался к звукам погони. Снегопад продолжался. Сейчас не время что-либо предпринимать. Начиналась отчаянная пурга, и могла стать еще сильнее…

Первым вернулся Уайкофф. Потопал ногами, сбивая снег. Затем подошел к костру и подбросил несколько веток, которые принес с собой.

— Они не найдут его, — сказал Уайкофф. — Хотя теперь — все равно… Он заблудится, замерзнет…

— Может и так. — Гриффин изучал Уайкоффа.

— Он умрет, — заверил Бойл. — У него нет шансов.

Хили тяжело дышал, пробежав две мили по сугробам. Выбравшись из лагеря, он сделал круг в поисках Мэбри.

Он бежал, пока не захрипел, пока не задохнулся. Тогда он перешел на шаг и впервые подумал о том, что его могут преследовать. Но было темно, и к тому времени, когда они всерьез возьмутся за его розыски, все следы заметет снег. Поэтому, нагнув голову, он спокойно пошел по следу лошади.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию