Дьявол с револьвером - читать онлайн книгу. Автор: Луис Ламур cтр.№ 13

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дьявол с револьвером | Автор книги - Луис Ламур

Cтраница 13
читать онлайн книги бесплатно

— Да не хнычь ты, — раздраженно сказал Бойл. — Он тебя всего лишь оцарапал. Зато теперь они у нас в руках.

Том Хилл осмотрелся. Надо было быстрее уходить, ведь, несомненно, попытаются его найти.

Только им не обязательно начинать поиски сегодня. Они могут подождать до утра, потом сесть на коней и нагнать его. Пеший да еще и без оружия он беспомощен.

Сидевшие в фургоне женщины тревожно переглядывались, прислушиваясь к тому, что происходит у костра. Наконец Дженис поднялась и направилась к двери, но Мэгги схватила ее за руку.

— Не выходи! Дверь заперта, а взломать ее не просто.

— Во втором фургоне есть ружье, — сказала Дженис.

Доуди спустила ноги на пол и стала одеваться. Затем склонилась над своей сумкой. Когда девушка выпрямилась, в руках она держала длинноствольный кольт.

Дженис уставилась на нее в крайнем изумлении.

— Откуда это у тебя?

— Он принадлежал моему отцу. Ты умеешь стрелять?

— Да, — ответила Дженис.

Револьвер, оказавшийся необыкновенно тяжелым, был заряжен. Дженис положила его рядом с собой на лежанку.

— Том убежал, — прошептала Мэгги.

— Но он скоро замерзнет…

Снаружи завывал ветер, раскачивая лампу, висевшую у двери. Они услыхали приглушенные мужские голоса.

Кто-то подошел к фургону и попытался открыть дверь. Затем шаги удалились, и они снова услыхали голоса.

Ветер все усиливался. По стенам застучала ледяная крошка.

Глава 7

Затаившись в темноте, Том Хили дрожал от холода. Он понимал, что без огня скоро замерзнет. Необходимо было развести костер.

Хили видел, как Бойл безуспешно пытался открыть дверь в фургон. Потом бандиты уселись поближе к костру и стали о чем-то тихо переговариваться.

Хили с усилием выпрямился и зашагал по глубокому снегу. Пройдя с полмили, он набрел на небольшую рощицу, защищенную от ветра скалами. Дрожа от холода, набрал сухих веток и развел огонь.

Итак, Док Гилфорд мертв… Старик попытался что-то предпринять, но не сумел. Рана Уайкоффа оказалась слишком легкой, чтобы придавать ей значение.

…А утром они обыщут фургоны и найдут деньги, принадлежащие труппе. Зато второй ящик найти не так просто, — он был спрятан в двойном полу фургона. Магайр в письме сам предложил спрятать деньги именно туда.

Ружье… Если бы только добраться до ружья! Хили мысленно просчитывал все шансы. Риск был велик, однако если завладеть ружьем, возможно, удастся справиться с бандитами. С близкого расстояния промахнуться трудно.

Опыта в подобных делах у него не было. Во всяком случае Хили не знал, что делают в столь чрезвычайных обстоятельствах, он помнил лишь роли из старых мелодрам, да рассказы Неда Бантлайна. Тем не менее он был уверен: в фургон надо пробраться во что бы то ни стало.

Прошел час, Хили чувствовал себя теперь гораздо лучше. Он спокойно обдумывал план действий.

Когда прошло часа три, он оставил еще не затухший костер, и, прихватив с собой увесистую дубинку, найденную неподалеку, направился к лагерю.

Арт Бойл дремал на одеяле у костра. Остальные отправились спать в шалаш, сооруженный рядом с фургонами. Хили медлил, дожидаясь, когда Бойл уснет покрепче, но вскоре понял, что действовать надо как можно быстрее, иначе он просто-напросто замерзнет.

Фургон находился всего лишь в нескольких шагах. Дверные петли, хорошо смазанные, не должны были скрипеть.

Он снова, в который уже раз, продумал каждое свое движение: он должен подойти к фургону, бесшумно открыть дверь, пробраться внутрь, протянуть руку… и схватить ружье.

Если все пройдет гладко, он разоружит и свяжет Бойла. Потом займется Уайкоффом и Баркером. В случае чего — тотчас же стрелять…

А если оплошает — тогда смерть. И Дженис останется совершенно беззащитна.

Дженис, Доуди и Мэгги… Это все его вина. Он втянул их в это предприятие.

Губы его пересохли, сердце бешено колотилось. Хили бросил взгляд в сторону неподвижной фигуры у костра и шагнул к фургону.

Шаг… второй… третий… Хили стоял у ступенек. Он подергал ручку, но дверь не поддавалась.

Дверь, покрывшись льдом, примерзла к полу.

Глубоко вздохнув, он с силой рванул на себя дверную ручку. Дверь неожиданно распахнулась, Хили шагнул внутрь. И тотчас бросился к лежанке, нащупывая ружье.

— Эй, Хили! Подними-ка руки… И лучше, чтобы в них не было оружия.

У него мелькнула мысль: схватить ружье и, резко повернувшись, выстрелить. Но он понял, что его опередят.

Хили медленно обернулся. Перед ним стоял Бойл. Ирландец тяжко вздохнул, не снимая руку с постели. Под одеялом прощупывалось ружейное дуло.

— Послушай, Бойл, у меня совсем немного денег. Допустим, ты возьмешь все, что есть, отдашь мне револьвер, сядешь на лошадь и уедешь. Согласен?

— Не пойдет! — Темный силуэт в дверном проеме отступил. — Выходи с поднятыми руками.

— Вам это с рук не сойдет. Здесь недалеко Кинг Мэбри.

Арт Бойл усмехнулся.

— Если он жив еще…

— Что это значит?

— Выходи, — приказал Бойл. Хили спрыгнул в снег. — Это значит, что босс послал человека, чтобы убрать его, — ухмыльнулся Бойл.

Как-никак Хилл был актером. И сейчас он решил воспользоваться своим талантом.

— Вы послали всего лишь одного человека? Вряд ли этого достаточно.

— Он уберет его, — заверил Бойл. Однако Хили показалось, что заверение его прозвучало не слишком убедительно.

— Послушайте, Бойл, — Хили пытался говорить как можно спокойнее. — Зачем вам рисковать? У нас есть семьсот долларов. Берите их, берите лошадь и уносите ноги. Только дайте мне шанс. У вас будут деньги, а если появится Мэбри, вы здесь ни при чем.

Бойл рассмеялся.

— Я, может быть, и согласился бы. Если б тут не было женщин. Самых красивых в здешних краях. Такой шанс я упускать не собираюсь.

Хили лихорадочно пытался найти выход. Из шалаша донесся шум. Звук голосов, должно быть, разбудил Баркера. Хили прикинул расстояние: Бойл стоял от него футах в шести. Но в случае оплошности один-единственный выстрел положит конец всему…

Дженис неожиданно проснулась. С минуту она лежала, не шелохнувшись. Затем, услышав голоса, соскользнула со своей лежанки.

Здесь Том! Он с кем-то разговаривал… Она напряженно прислушивалась к голосам. Потом, встав на цыпочки, глянула в затянутое инеем окошко и увидела Тома. Но с кем он говорит, ей рассмотреть не удалось. Тем не менее она поняла: Хили — пленник. Дженис потянулась к револьверу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию