Лейтенант кричал, плевался, ругался, угрожал… Милдред Крум
не открыла рта. Сидела и молчала. Хоть тресни.
Неожиданно зазвонил телефон. Сильвестр решил не отвечать.
Надо сконцентрироваться, заставить девчонку заговорить! Однако почти сразу же
раздался осторожный стук в дверь. В кабинет просунулась голова дежурного
полицейского.
— Простите, лейтенант, но звонит мужчина по делу
Стэнвуда. Говорит, очень важно.
Лейтенант схватил трубку, прижал к уху:
— Слушаю. Да, лейтенант Сильвестр. Что?.. Вы уверены?..
Где вы сейчас? Буду через семь минут. Ждите.
Он шмякнул трубку на рычаг и жестом приказал дежурному
увести девушку. Затем повернулся к Сидни Зуму:
— Пошли, Зум. Отвези меня к причалам. Там у тебя стоит
яхта, значит, ты отлично знаешь эти места. Только что из плавания вернулся один
яхтсмен, приятель Стэнвуда. Говорит, что седан, который мы ищем, припаркован
прямо напротив причала, а в нем сам хозяин. Только мертвый. — Лейтенант
перевел дух. — Говорит также, что из его груди торчит кинжал, а двери
машины заперты на замок. Ошибки быть не может. Яхтсмен хорошо знает Стэнвуда.
Несколько раз плавал с ним…
Зум направился к двери.
— Кто этот яхтсмен? — на ходу спросил он.
— Некто Байдич. Сидни кивнул:
— Знаю такого. Консервативен, хороший моряк. Они вышли
на улицу. Утро уже забрезжило. Зум включил двигатель своей машины, рванул через
спящий город.
— Звонил из яхт-клуба «Бейсайд», — сказал
лейтенант Сильвестр. — Знаешь, где это?
— Знаю, — ответил Зум, нажимая на газ.
Они проехали до конца улицы, свернули за угол и остановились
у здания, похожего на офис. На востоке небо уже совсем посветлело. К машине
подбежал мужчина.
— Он тут, — быстро заговорил он. — Через пару
кварталов. Припаркован прямо напротив стоянки моей яхты. — Взгляд яхтсмена
упал на Сидни Зума. О, Зум! Рад тебя видеть! приветствовал он его.
Сидни пожал ему руку и представил лейтенанту.
— Давайте садитесь в машину, — сказал
Сильвестр, — время не ждет.
Байдич не заставил себя ждать. Зум подал машину назад,
развернулся и на большой скорости понесся вперед. Они проехали квартал,
свернули и остановились у места, где был припаркован седан.
— Он там. Это ужасно!
Поглощенный своими мыслями, Сильвестр рассеянно кивнул. К
жутким сценам он привык. Слишком много пришлось их повидать.
— Еще кто-нибудь его видел? — спросил он.
— Да, двое из моего экипажа, — сказал
яхтсмен. — Но я тут же отправил их обратно на яхту: тут, знаете, немало
бродяг, а у меня там ценные вещи…
Сильвестр понимающе хмыкнул.
— Да уж, чего-чего, а сброда здесь хватает, —
заметил он.
Зум поставил свою машину рядом с седаном. В его салоне горел
свет.
— Смотрите, человек лежит на полу, лицом к свету. В
груди кинжал. По самую рукоятку. — Байдич ткнул пальцем в правый лацкан
своего клубного пиджака.
Лейтенант Сильвестр, выскочив из машины, подбежал к седану и
прижался лицом к стеклу. Затем бесшумно подергал закрытые дверцы.
— Я же говорил, заперто, — подтвердил
Байдич. — Я пробовал…
Но лейтенант нетерпеливым жестом остановил его:
— Стоп! Не подходите! Не прикасайтесь к ручкам дверей!
Там могут быть отпечатки пальцев.
Байдич отпрянул, заложил руки за спину. Вытянув шею,
заглянул в салон седана.
— Не может быть! — изумленно воскликнул он. Зум
бросил взгляд через его плечо.
В машине никого не было.
Салон автомобиля был слабо освещен. И все же на коврике у
заднего сиденья виднелась темно-коричневая лужица крови.
— Вы уверены, что видели его? — скептически
спросил лейтенант.
— Абсолютно уверен, — поспешно подтвердил
яхтсмен. — Как я мог его не узнать? У нас были и общие интересы. Как-то
раз мы вместе даже купили коллекцию… Фил Бантлер и я, наверное, его
единственные близкие друзья. И я видел Гаррисона вот так, как вас, уж поверьте.
Да и мои люди узнали в нем того, кто с нами плавал. Он лежал на спине… с
откинутой головой. При верхнем свете хорошо было видно его лицо. Перепутать мы
не могли. Это был он, Гаррисон Стэнвуд.
Лейтенант Сильвестр кивнул:
— Ладно. Придерживайтесь своей версии, а уж я
постараюсь сделать все остальное. Насчет кинжала вы тоже уверены?
— Абсолютно, — кивнул яхтсмен.
— И в том, что он был мертв? — еще раз переспросил
лейтенант.
— Думаю, да. Серое лицо, остекленевшие глаза… Ужасный
вид! Просто ужасный!
Лейтенант Сильвестр снова кивнул. Лицо его еще больше
покраснело.
— Ладно. Вы двое оставайтесь здесь, а я пойду вызову
экспертов. Пусть разберутся с отпечатками и всем прочим. Потом посмотрим.
Полицейские прибыли быстро. Проделали всю необходимую
работу: сняли отпечатки пальцев, вынули замки из дверей, взяли на анализ
жидкость из бордового пятна на полу.
Отпечатки пальцев на ручках дверей принадлежали яхтсмену
Байдичу. Других следов обнаружено не было.
Да, это был автомобиль Гаррисона Стэнвуда. Не оставалось
никаких сомнений. И человек, который запер труп внутри машины, был
предусмотрителен. Не забыл стереть отпечатки своих пальцев — если, конечно,
этим человеком не был мистер Байдич.
Но что же произошло с телом после того, как его обнаружили в
припаркованной машине? Почему в кармане пальто девушки оказался револьвер 38-го
калибра? Кто убил Стэнвуда? И похоже, убил кинжалом? Вопросы…
Сидни Зум вскоре отправился к себе на яхту, потеряв, видимо,
всякий интерес к этому делу. Тем не менее время от времени он все же продолжал
просматривать газеты и позванивать приятелям из полиции.
В стене дома Стэнвуда была обнаружена пуля, посланная из
револьвера, найденного у мисс Милдред Крум. В этом эксперты были полностью
уверены. Но сама девушка по-прежнему отказывалась что-либо говорить. Она
молчала, несмотря на все угрозы, и даже не заикалась об адвокате. Создавалось
впечатление, что ей просто нравилось пребывать в каталажке, пока будет длиться
расследование.
Так прошла целая неделя. И тут было найдено тело Гаррисона
Стэнвуда. Стало ясно — труп действительно увезли прямо из-под носа полиции!
Игравшие рядом со свалкой дети заметили ногу, торчавшую из-под кучи пустых
банок. Позвали родителей. Родители обратились в полицию. Тело мужчины начало
разлагаться, но опознать его было еще можно. Это был он, коллекционер Гаррисон
Стэнвуд.
В его левом плече застряла пуля из того же револьвера, а на
левой стороне груди зияла рана от удара кинжалом. Она-то и стала причиной
смерти. Сомнений не было — острие вонзилось в сердце. Прочитав об этой «жуткой
находке», Сидни Зум покачал головой, как человек, предсказавший событие,
которое в конечном итоге и произошло. Он позвонил лейтенанту Сильвестру: — Ваша
девица, мисс Крум, теперь заговорит. Мне было бы интересно ее послушать, —
сказал он. На другом конце провода лейтенант проявил нетерпение. — Откуда
тебе известно, что она заговорит? — Просто догадался, — ответил Сидни
Зум. — Из тебя выйдет прекрасный предсказатель, — пошутил
лейтенант. — Но она уже все рассказала и наняла себе адвоката. Поэтому не
знаю, смогу ли я держать ее здесь.