Призрак Сахары - читать онлайн книгу. Автор: Ирада Нури cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Призрак Сахары | Автор книги - Ирада Нури

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

Он был настолько поглощён созерцанием прекрасного тела, что не заметил, как девушка пришла в себя, и с ужасом в глазах смотрит на него.

– Чт-то, вы делаете? – словно вор, попавшийся на краже, он вздрогнул от неожиданности, и взглянул в её глаза. В них был страх, и растерянность… И ещё нечто такое, отчего он совершенно потерял голову. Всё завертелось перед глазами, и тайные желания, что он безуспешно пытался в себе подавить, стремительно вырвались наружу.

Будто бы во сне, он потянулся к ней, и прижался к её губам в страстном поцелуе.

Глава 25

То, что происходило между нами, иначе, как безумием и не назовёшь. Кровь буквально вскипела в моих венах, стоило ему меня коснуться. Даже в самых смелых своих мечтах, я и предположить не могла, что абсолютно без всякого стеснения и стыда, буду так смело отвечать на каждую его ласку. О, а их было не мало.

Словно не доверяя своим рукам, он исследовал сначала моё лицо, а затем и тело своими губами, каждый раз посылая сильнейшие электрические импульсы по моему позвоночнику.

Вся моя почти трёхлетняя супружеская жизнь с Виктором, не шла ни в какое сравнение с минутами, проведёнными с Томом. Страсть и безграничное восхищение в его потрясающих глазах лишь подстёгивали и обостряли мои чувства. Тот восторг, что отражался на его лице придавал мне смелости, заставляя почувствовать себя по-настоящему прекрасной.


Страсть и желание наполняли её глаза, в которых, казалось, отражалась вся её душа. То, как она смотрела на него, было одновременно и мольбой, и приказом.

Как он мог устоять? Он вновь потянулся к её губам.

Она отдавалась в его власть со страстью, которая приводила его экстаз. Его руки то нежно гладили, то крепко сжимали.

Фантом оторвался от её рта лишь на секунду, чтобы сорвать и отбросить в сторону лохмотья, в которую по вине насильников превратилась её одежда. Она попыталась прикрыть наготу, но он стал шептать ей ласковые слова, гладя и успокаивая, говоря, что она самая прекрасная и желанная на свете.


Проложив дорожку из поцелуев от моего лица по шее вниз, он сомкнул уста на моей груди, которая тут же отвердела, и я задохнулась от столь смелой ласки, и наслаждения, которое она дарила. Выгнувшись дугой, я самозабвенно отдавалась во власть его волшебных рук и губ.

Резкий стук в дверь, пролившись холодным душем, мгновенно вернул нас с небес на землю. Чертыхнувшись и вскочив с постели, он накинул на меня простыню, и лишь затем подошёл к двери. Спросив что-то по-арабски, он получил ответ, который ему видимо не понравился. Рывком отворив дверь, он быстро вышел в коридор.

Тело всё ещё горело огнём в тех местах, где он к нему прикасался, и требовало продолжения того, отчего нас так грубо отвлекли. Неутолённое желание отзывалось ноющей болью внизу живота.

Что же произошло? Куда он ушёл? Неужели те люди, что напали на меня узнали его, и сейчас собираются отомстить?

* * *

– Муса? Что, ты здесь делаешь? Как нашёл меня? – скрестив руки на груди, Фантом пытался выровнять дыхание. Его другу не нужно знать, чем он только что занимался. На востоке мужчины не имеют привычку обсуждать друг с другом любовные дела.

– Дело плохо, Сахиб. Те люди, с которыми ты недавно столкнулся, вместо того, чтобы сбежать как трусливые псы, поджав хвосты, решили повести себя как мерзкие шакалы, они собирают людей, чтобы наказать твою неверную за то, что она посмела соблазнять их. А, ты, и сам знаешь, что с ней в таком случае сделают.

Да, Фантом это знал. Девушку нужно было срочно спасать. Поблагодарив друга за предупреждение, он отдал ему несколько распоряжений, а сам поспешил вернуться в номер.


После ухода Тома, меня охватил ужасный стыд. Боже, я вела себя просто непростительно. Чем же я в таком случае отличаюсь от падших женщин из ричмондского борделя? А мой муж, упокой Господи его душу, как я могла позабыть о нём? Неужели я настолько безнравственная и порочная?

Слёзы выступили на глазах. Резко вскочив с постели, я стала искать чем бы прикрыть наготу, когда вернулся Том.

Страстного любовника, будто подменили. Теперь, на его лице отражались беспокойство и решимость:

– Чарли, прости, милая, нет времени объяснять, но нам нужно немедленно убираться отсюда.

В дальнейших объяснениях не было необходимости, мои подозрения, что обидчики вернулись, подтвердились. Мне потребовалось всего несколько минут, чтобы собраться. Выскочив на балкончик, я сорвала с перил свою не успевшую просохнуть одежду, и кое-как натянув, принялась собирать в сумку оставшиеся вещи. К тому времени был готов и Том.

Удирать пришлось через балкон. В коридоре стали слышны крики, преследователи были совсем близко. Крикнув что-то по-арабски, Фантом попросту столкнул меня вниз. Не ожидавшая подобного, я уже приготовилась к смерти, когда благополучно была кем-то поймана. Следом спрыгнул Том.

У него, судя по всему, опыта прыгать с крыш и балконов было побольше, чем у меня, потому что, удачно приземлившись, он перекатился, и подскочил к нам. Конь Фантома был тут же, полностью осёдлан и готовый в путь, а вот Мухиба нигде не было. Видимо мой скакун не позволил чужаку приблизиться к себе.

Так оно и оказалось. Знакомый Тома, которого он называл Мусой, продемонстрировал багровые следы от копыт, которыми его наградил мой «араб».

Что же, делать нечего, пришлось мне сесть на коня позади Тома. Доехав до места, где содержался Мухиб, я быстренько спешилась, и моментально оседлав коня, вскочил ему на спину.

Втроём мы во весь опор покидали Фарраджу, когда в городе раздались истошные крики и выстрелы.

Глава 26

Проехав какое-то время, и убедившись, что погони за нами нет, мы решили остановиться. Нужно было где-то запастись продовольствием и водой, о которых, мы совершенно позабыли, покидая город. К счастью, оказалось, что Муса прекрасно знает здешние места. Он то и отвёз нас к знакомым погонщикам верблюдов, живущим за городом. У них мы смогли приобрести всё необходимое для дальнейшего пути.

– Вот, попробуй, – Том протянул мне кружку, с какой-то мутной жидкостью.

– Что это? – спросила я, отхлебнув, и тут же выплюнув всё на землю. Питьё было отвратительным на вкус, смутно напоминая по вкусу солёное коровье молоко, в котором перед этим сполоснули столовую тряпку.

– Верблюжье молоко, – улыбнулся мой спутник. – Оно очень полезное, и, кстати прекрасно утоляет жажду.

Вот как? Ну не знаю, как насчёт его полезных свойств, но привкус его мне очень не понравился, поэтому от дальнейшей дегустации молока я отказалась.

Начинало светать, и пришло время прощаться с Мусой. Он не мог сопровождать нас дальше, дела требовали его возвращения в Фарраджу. Я отошла в сторонку, не желая мешать друзьям прощаться. Фантом что-то говорил ему по-арабски, а Муса внимательно слушал и кивал головой. Я не понимала ни слова из их разговора, и это меня удручало. С недавних пор меня интересовало всё, что имело хоть какое-то отношение к Тому.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению