В ловушке - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет Хиткот cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В ловушке | Автор книги - Элизабет Хиткот

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

– Нет.

– Тебе не тяжело каждый раз возвращаться сюда?

– Сначала было тяжело, а потом появилась ты, и все сразу стало по-другому.

Он заново отделал дом после их свадьбы, перекрасил его. Кармен выбирала краски – для каждой комнаты свою. Для нее это стало знаком, что Том окончательно порвал со своим прошлым.

Кармен вздрогнула, встала и переставила шезлонг подальше от воды, на гальку.

– Ты считаешь, что мне надо было продать дом? – спросил Том.

– Я просто подумала, что ты поступил странно, оставив его.

– Тебе не мешало бы вспомнить, что я купил этот дом незадолго до смерти Зены. Мы успели побывать здесь всего несколько раз, и, кроме того, в детстве я гостил в Сент-Джуде у дедушки с бабушкой, о нем у меня множество воспоминаний, никак не связанных с Зеной.

– Да, да, об этом я совсем забыла.

Действительно, дед и бабушка Тома жили в Сент-Джуде, и он часто бывал здесь в детстве, его часто привозили сюда на праздники, если мать в это время работала. Зена же родилась и выросла здесь, и, наверное, они сами не раз удивлялись такому совпадению, выяснив, что провели детство в одной местности. Наверное, считали это судьбой, подумала Кармен. Естественно, у них остались здесь связи, а, кроме того, это было отличное место, куда Том мог привозить своих детей. Нет ничего удивительного в том, что они так быстро купили дом именно в Сент-Джуде.

– Расскажи мне о своих дедушке и бабушке, – попросила Кармен.

Он очень любил их, любил связанную с ними часть своего детства и много рассказывал о ней Кармен в раннюю пору знакомства. И бабушка, и дедушка давно умерли и были похоронены рядом с матерью Тома, своей дочерью. Она погибла в автокатастрофе, когда Том был подростком.

– Я же тебе о них рассказывал.

– Расскажи еще раз, мне очень хочется послушать.

Том сложил газету.

– Знаешь, они были очень хорошими людьми. Дед по профессии врач, вышел на пенсию к тому времени, когда я был еще ребенком. Он много занимался общественными делами, а бабушка являлась одним из столпов общины и приходского совета. Она обожала варить варенье и помогать людям. Их дом был гостеприимен и приятен, мне очень нравилось там находиться.

– Ты помогал бабушке варить варенье?

– Да, и ходил с дедом на рыбалку. Он брал меня с собой на берег, и мы ловили рыбу, как вон те рыбаки. Иногда ходили с ним в гости к соседям или занимались разными интересными вещами.

– Какими вещами?

– Ну, какими? Разводили в саду костры, что-то делали в церкви. Помню, при появлении деда все вокруг приветливо улыбались.

– Как это мило.

– Они все время были заняты, но я тоже принимал участие в их делах и нисколько им не мешал. Они всегда находили время для меня.

– В отличие от твоего отца.

Том вскинул брови.

– Когда твоя мама была жива, он тоже так себя вел?

– Он почти всегда отсутствовал.

– Но мама была с тобой?

Том пожал плечами:

– Она очень много работала, а когда не работала… – он не закончил фразу.

– Что было тогда?

– Оглядываясь назад, я иногда думаю: нужны ли ей были дети? Может, она была слишком молода, когда родила меня. Я просто чувствовал, что раздражаю ее. Да, она хорошо ко мне относилась, но… очень хотела, чтобы я не причинял никаких хлопот. – Он на мгновение задумался. – Мать любила показывать меня друзьям, ей нравилось, когда я добивался каких-то успехов, но, если у меня возникали проблемы… – Он покачал головой, а потом улыбнулся. – Какой я бедный и несчастный, да?

– Ты не говорил ей о своих проблемах?

Том покачал головой:

– У меня все должно было идти как по маслу. Но я хочу сказать, что, рассуждая о подобных вещах, люди часто делают из мухи слона.

Обычно Кармен подшучивала над его манерой говорить о чем-то, давать оценку, а потом отыгрывать назад, представляя дело так, словно все рассказанное не имело особенного значения. Однако на этот раз Кармен воздержалась.

– Люция, может быть, не образец совершенства, но при всех неприятностях она всегда вставала на мою сторону.

Прежде Кармен ни разу не слышала, чтобы Том критиковал свою мать, хотя могла бы заметить, что обычно он говорил о ней с восхищением, но без теплоты. Эта красивая женщина была сильной личностью, а когда ее брак с отцом Тома распался, она сделала себе имя, занимаясь дизайном. Кармен всегда думала, что Том и его мать были очень близки. После развода она отказалась отправить сына в интернат, а это уже говорило о многом.

– Мне кажется, мать не была счастлива, – сказал он.

– Ты никогда такого не говорил.

– Разве?

– Нет.

– Может, это новая мысль. Она возникла под твоим влиянием. – Том протянул руку и погладил жену по колену. – Ты заставила меня задуматься.

– Ты когда-нибудь вспоминал о прошлом?

– Нет, не особенно, а что?

Она пожала плечами:

– Не знаю, история ведь всегда повторяется, не так ли?

– Ты думаешь?

– Это же очевидно. Например, твой отец был отсутствующим родителем, верно?

– Спасибо, что просветила, Кармен. Но я совсем не похож на моего отца.

Она улыбнулась:

– Прости.

– Что еще ты хочешь сказать? Что Лора – это копия моей матери?

Кармен никогда об этом не задумывалась, в отличие от Тома.

– Она копия?

– Нет, конечно же, нет.

– Но, может быть, чуть-чуть?

– Да, она холодный человек, не эмоциональный.

– Значит, меня ты считаешь теплой?

Том рассмеялся:

– Ну да, ты чуть-чуть теплее.

– Зена была теплой?

Он отвернулся.

– Вначале да.

– Значит, не была?

Том, соглашаясь, кивнул:

– Нет.

Он снова развернул газету, и Кармен перестала задавать вопросы. Она поняла то, что осталось невысказанным: Зена была жесткой, а не мягкой, сексуальной, но не теплой.

Том взглянул на нее поверх газеты.

– Ты, кажется, вошла в роль психотерапевта. Что еще ты хочешь мне сказать?

– Ну… наверное, это банально, но ты не думаешь, что преждевременная смерть матери заставила тебя так рано жениться?

– Считаешь, я искал кого-то вместо матери?

– Может быть так, или хотел воссоздать утраченную семью – я понимаю, что это звучит банально…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию