Тайпан - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Клавелл cтр.№ 207

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайпан | Автор книги - Джеймс Клавелл

Cтраница 207
читать онлайн книги бесплатно

Вошла А Сам. Она низко поклонилась и произнесла вполголоса несколько слов. Мэй-мэй оживилась.

– О, очень хорошо, А Сам! Ты можешь идти. – Она повернулась к Струану. – Тайпан, мне нужны таэли серебра, пожалуйста.

– Сколько?

– Много. Я в бедности. Твоя старая Мать очень тебя любит. Зачем ты спрашиваешь такие вещи?

– Если ты поторопишься с выздоровлением, я дам тебе столько таэлей, сколько тебе понадобится.

– Ты даешь мне очень большое лицо, тайпан. Громаднейшее лицо. Двадцать тысяч таэлей за исцеление – ай-й-йа, я стою для тебя столько же, сколько стоит наложница самого императора.

– Это Гордон тебе сказал?

– Нет. Я сама была подслушивать у дверей. А как же! Ты что, думаешь, твоя старая Мать не хочет знать, что говорит доктор и что говоришь ты, хейа? – Она бросила взгляд в сторону двери.

Струан обернулся и увидел очаровательную юную девушку, склонившуюся в грациозном поклоне. Ее волосы были уложены толстыми черными кольцами поверх точеной головки и украшены нефритовыми заколками и цветами. Лицо миндалевидной формы было белым, как самый чистый алебастр.

– Это Иньси, – сказала Мэй-мэй. – Она моя Сестра.

– Я и не знал, что у тебя есть сестра, девочка. Она очень милая.

– Да, но, вообще-то, она не настоящая сестра, тайпан. Китайские дамы часто называют друг друга сестрами. Это вежливость. Иньси – подарок тебе на день рождения.

– Что?!

– Я купила ее на твой день рождения.

– Ты совсем сошла с ума?

– О тайпан, ты иногда бываешь такой плохо выносимый, – сказала Мэй-мэй, и глаза ее наполнились слезами. – Твой день рождения через четыре месяца. В это время я была бы очень больная с ребенком, поэтому я начала подыскивать Сестру. Было так трудно сделать наилучшейший выбор. Она наилучшейшая, и теперь, потому что я больна, я даю ее теперь, а не жду. Она тебе не нравится?

– О Господи, девочка! Не плачь, Мэй-мэй. Послушай. Не плачь… Конечно, мне нравится твоя сестра. Но, ради всего святого, девушек нельзя покупать как подарок ко дню рождения!

– Почему?

– Ну, просто нельзя, и все.

– Она очень красивая… Я хочу, чтобы она была моей Сестрой. Я собиралась учить ее эти четыре месяца, но теперь… – Мэй-мэй снова разрыдалась.

Иньси торопливо просеменила от порога, опустилась на колени подле Мэй-мэй, взяла ее за руку, заботливо вытерла ей слезы и помогла сделать несколько глотков чая. Мэй-мэй предупредила ее, что варвары иногда ведут себя странно и выражают свое счастье громким криком и проклятиями, но чтобы она не беспокоилась.

– Посмотри, тайпан, как она красива! – заговорила Мэй-мэй. – Она тебе нравится, в самом деле?

– Не в этом дело, Мэй-мэй. Конечно же, она мне нравится.

– Тогда все решено. – Мэй-мэй закрыла глаза и обессиленно откинулась на спину, утонув в подушках.

– Ничего не решено.

Она ввела в бой тяжелую артиллерию и выпустила по нему последний бортовой залп:

– Нет, решено, и я даже не буду больше спорить с тобой, клянусь Богом! Я заплатила огромные деньги, и она самая наилучшейшая, и я не могу отослать ее назад, потому что она навсегда потеряет лицо и ей придется повеситься.

– Не говори ерунды!

– Я обещаю тебе, что она так и сделает, тайпан. Все знают, что я искала новую Сестру для себя и для тебя, и если ты прогонишь ее, она лишится лица насовсем. Фантастически насовсем. Она повесится, это правда!

– Не плачь, девочка. Пожалуйста.

– Но тебе же не нравится мой подарок.

– Она мне нравится, и ты можешь не отсылать ее, – сказал он быстро – все, что угодно, лишь бы прекратить этот поток слез. – Пусть остается здесь. Она… она будет твоей сестрой, а когда ты поправишься, мы… мы найдем ей хорошего мужа. А? И не нужно плакать. Ну же, девочка. Ну, перестань.

Наконец Мэй-мэй перестала плакать и снова опустилась на подушки. Этот взрыв эмоций отнял у нее слишком много драгоценной энергии. Но он стоил того, ликовала она. Теперь Иньси останется. Если я умру, он попадет в хорошие руки. Если я буду жить, она станет моей Сестрой и Второй Матерью в его доме, потому что он, конечно же, захочет ее. Конечно же, он захочет ее, повторила она про себя, когда все поплыло у нее перед глазами. Она такая красивая…

Вошла А Сам:

– Масса. Молодой масса снаружи. Видеть мозна?

Струан встревожился, видя, как ужасно побледнела Мэй-мэй.

– Звать доктор сильно быстро раз-раз, ясно?

– Ясна, масса.

Струан с убитым видом вышел из комнаты. А Сам закрыла за ним дверь, опустилась на колени возле кровати и сказала Иньси:

– Вторая Мать, я должна поменять одежду Госпожи перед тем, как придет врач.

– Да. Я помогу тебе, А Сам. Отец определенно такой странный великан. Если бы Главная Госпожа и ты не предупредили меня, я бы очень испугалась.

– Отец очень добрый. Для варвара. Конечно, Главная Госпожа и я много учили его. – А Сам, нахмурившись, посмотрела на глубоко спящую Мэй-мэй. – Она в самом деле выглядит очень плохо.

– Да. Но мой астролог дал хорошие предсказания, поэтому мы должны запастись терпением.


– Привет, Кулум, – сказал Струан, выходя в красивый сад переднего двора, обнесенного стеной.

– Хэллоу, тайпан. Надеюсь, ты не рассердился, что я пришел сюда. – Кулум поднялся со скамейки, стоявшей в тени ивы, и достал письмо. – Оно только что пришло, и… ну, вместо того чтобы посылать Ло Чума, я решил сходить сам и посмотреть, как ты здесь. И узнать, как она себя чувствует.

Струан взял конверт. Он был помечен «Лично, срочно и секретно» и подписан Морли Скиннером.

– Позавчера она потеряла ребенка, – сказал он.

– Какой ужас! Хинная кора прибыла?

Струан покачал головой:

– Садись, парень.

Он вскрыл письмо. Морли Скиннер писал, что если поначалу он намеревался придержать новость об отвержении договора Короной до возвращения Струана – он полагал опасным публиковать ее в его отсутствие, – то теперь возникла настоятельная необходимость опубликовать это сообщение немедленно.


Сегодня утром прибыл фрегат из Англии. Мой человек на флагмане рассказал, что адмирал пришел в восторг от полученной им секретной депеши Адмиралтейства и произнес следующее: «Клянусь Богом, давно пора, будь я проклят! Теперь немного везения, и не пройдет и месяца, как мы двинемся на север». Это может означать лишь одно: он тоже в курсе последних новостей, и прибытия Уэйлена следует ожидать в самое ближайшее время. Я не могу выразить, насколько необходимо сейчас ваше присутствие здесь. Кстати, как я слышал, существует весьма любопытное частное дополнение к соглашению Лонгстаффа и Цзинсо о выкупе за Кантон.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию