Пусть мертвецы подождут - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Райан cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пусть мертвецы подождут | Автор книги - Роберт Райан

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

– Возьмите это.

– Уверен, он мне не понадобится.

– Возьмите, – настойчиво повторил Койл. – Он мне сейчас не нужен. У меня дома есть ещё один такой дьяволёнок.

Ватсон взял маленький пистолет, взвесил на ладони – оружие оказалось удивительно лёгким – и сунул в карман.

– Спасибо.

– Прежде чем нажать на курок, помните: вы должны смочь сосчитать волоски в усах своего противника. Убойная сила у этого пистолета никакая. Но вы, скорее всего, знаете, как и я, что есть множество случаев, когда одного вида оружия достаточно. Я бы дал вам «Смит-и-Вессон», но… он мне самому понадобится. А теперь я хочу размять ноги.

Оба выбрались из «Воксхолла», чувствуя, что за каждым их движением следит множество глаз. Сержант исчез в хижине. Ватсон увидел, что от неё тянутся телефонные провода.

– Что вы будете делать, когда я тут останусь? Вернётесь в Лондон?

Койл пожал плечами:

– Наверное. У меня есть незаконченное дело.

Сержант вернулся, поспешно подошёл к ним, напустив на себя важный вид:

– Вы, майор Ватсон, ждите здесь. Для вас организуют машину, чтобы отвезти к месту размещения. Вы… – Он повернулся к Койлу: – Боюсь, вам сюда нельзя.

– Послушайте-ка, – сказал Ватсон. – Этот человек вёл машину весь день. Что он должен делать? Возвращайтесь к вашему телефону…

– Майор Ватсон, – перебил Койл. – Всё в порядке. У меня нет желания пересекать эту границу. Я сделал то, что мне было поручено, пусть и потратил чуть больше времени, чем предполагалось.

– Вы не в том состоянии, чтобы ехать обратно в Лондон. И машине нужен отдых.

В ответ на это Койл кивнул. Нужно было долить масло, воду, тормозную жидкость и жидкость для сцепления, смазать соединительные гайки и прокачать тормоза.

Сержант смягчился и сказал:

– В деревне, что в четырёх милях в том направлении, есть паб. Возвращайтесь по этой дороге и сверните направо. Он называется «Соха». В задней части есть комнаты. Ничего особенного. Чисто. Хороший завтрак. Сосиски из свинины моего брата.

Койл пожал плечами:

– Звучит отлично.

Ватсон и Койл отошли на несколько шагов от солдата и пожали друг другу руки.

– Я был искренен в своих словах. Спасибо, Койл. Может быть, мы ещё встретимся при более благоприятных обстоятельствах.

На это Койл тихонько рассмеялся.

– Что такое?

– У людей вроде меня не бывает «благоприятных обстоятельств», майор Ватсон. Я и по вашему поводу не очень-то уверен теперь. Счастливее мы уже не будем. Я был рад нашей новой встрече. Вы хороший человек. И если попадёте в неприятности, скажите Келлу, чтобы свистнул мне. Я прибегу со всех ног.

– Я ваш должник.

Ватсон проследил за тем, как ирландец завёл машину, забрался на своё место и, шустро развернувшись в три приёма, высунул руку в окно и помахал на прощание, после чего «Воксхолл» поехал прямо по дороге, набирая скорость и оставив после себя тревожное облачко дыма.

Ватсон, разумеется, понял, что подразумевалось под «незаконченным делом». Койл собирался выяснить, кто убил его друга Гарри, и заставить их заплатить. Потому-то ему и требовался «Смит-и-Вессон».

Что ж, Ватсон мог сопереживать ирландцу в его намерениях. В конце концов, разве он сам не действовал, руководствуясь верностью старому другу? Что ещё могло привести его в это Богом забытое место?

Ватсон повернулся к шлагбауму. На дороге за блокпостом – по-прежнему такой же прямой, как всё, что могли замыслить римляне, – можно было разглядеть приближающийся автомобиль. И сквозь насмешливые крики ворон майор как будто расслышал слабый треск выстрела.

Девятнадцать

Шумная ссора началась в роте «С», быстро распространилась, питаясь скукой и досадой точно сухим хворостом, и воспламенила расположенные рядом хижины роты «G». К тому моменту, когда прибыл Бут, дрались уже и снаружи: группы солдат совершенно бессмысленным образом вышибали дух друг из друга посреди зарослей папоротника. Кто-то кричал, но многие просто рычали, как животные, словно это было состязание самцов во время гона.

Бут стоял и смотрел, прислонившись к одному из грабов на опушке леса. Он предупреждал Суинтона, что может случиться нечто подобное. Солдаты, неспособные покинуть место, где не было женщин и не хватало алкоголя, делались всё более беспокойными и вспыльчивыми. Не стоило удивляться, что время от времени они выпускали пар. И, будучи мужчинами, они делали это при помощи кулаков.

Бут дал отмашку Гривзу, сержанту военной полиции. Тот рявкнул приказ своим людям, которые пустили в ход дубинки, причём кое-кто действовал с избытком энтузиазма. Бут поколебался, заметив, что драка сделалась сильнее, потом вытащил револьвер и выстрелил в воздух.

Ветви над ним взорвались от пронзительных тревожных криков и громкого хлопанья крыльев, когда взлетели вороны. Грохот выстрела «Уэбли» раскатился по лесочку. «Пусть оружие и громоздкое, – подумал Бут, – но шум от него что надо».

Потом он направил пистолет на ближайшего солдата. Это был крупный парень с изувеченным ухом, которое свидетельствовало о большом количестве драк в прошлом, и с тонкой струйкой крови, текущей из носа. Наступила короткая пауза.

– Того, кто следующим взмахнёт кулаком, я уложу на месте.

Драчуны недовольно заволновались. Кто-то назвал его ублюдком. Бут повёл револьвером и нацелил его на Ганнера Эпплтона, каменщика, обладавшего телосложением быка. Лейтенант почти не сомневался в том, что именно этот человек был зачинщиком побоища.

– Возможно, тебе хочется меня проверить, Эпплтон.

Сомерсетец улыбнулся и покачал головой.

– Где ваши офицеры?

– На совещании, сэр.

Это могло означать что угодно. Офицеры пользовались рядом привилегий, включавшим достойное вино, ужины и регулярное мытьё, которые были недоступны обычным солдатам.

– Сержант Гривз, всему сержантскому составу этой своры объявить выговор. Понятно?

– Сэр, – рявкнул Гривз.

– А теперь, пока вы меня внимательно слушаете. – Бут сунул пистолет в кобуру. – Я восхищён вашим боевым духом, парни, однако он направлен не в ту сторону. За минувшие двадцать четыре часа мы получили сведения о том, что наш маленький проект удостоился непрошеного внимания.

Солдаты зашевелились, обратили к нему заинтересованные лица.

– В окрестностях действует немецкая шпионская организация.

Кое-кто ахнул, но большинство смотрели на Бута озадаченно.

Он преувеличивал, разумеется. Существовал любопытный американец, которому лейтенант не доверял. Он послал радиограмму с вопросом о законности интернирования американцев. Лондон передал в ответ, что «с ним скоро свяжутся».

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию