Мой капитан - читать онлайн книгу. Автор: Патрисия Тэйер cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мой капитан | Автор книги - Патрисия Тэйер

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

В половине одиннадцатого вечера Брейди припарковал машину на холме. Сегодня Линдси позволила ему проводить себя до ее домика. Они медленно спускались к коттеджу.

— Сегодня можно к тебе зайти?

— Если у тебя не болит нога, то нет.

— С ногой все в порядке.

Линдси нервничала больше обычного. Она уже понимала, что у них роман. И раз их так сильно тянет друг к другу, было бы лучше проститься прямо сейчас.

Но сегодня она увидела Брейди с другой стороны. Он был учтив с кузинами и мягко и тактично отвечал на расспросы детей. Этот храбрый летчик совсем не такой грубиян, как ей казалось раньше. Ну как ей без конца отталкивать его?

Линде отперла дверь, обернулась к нему и встретила его жаждущий взгляд. А затем пропустила в слабоосвещенную комнату. В его темных глазах горело желание. Ей хотелось впитать в себя красоту этого человека. Теперь она поняла, какая внутренняя мощь и одновременно нежность скрывались под его маской нахала.

Его губы легко коснулись ее губ. У него дернулся угол рта.

От легкого прикосновения в ней вспыхнуло желание. Брейди коснулся губами ее уха.

— Твои ушки такие сексуальные, — выдохнул он. — Но твой рот еще лучше.

Его пальцы нащупали ее сосок. Она застонала. О, как она его хотела! И он не разочаровал ее. Его губы прижались к ее губам, и язык скользнул в ее приоткрытый рот. Линдси обняла его и крепко к нему прижалась. Брейди снял с нее куртку и бросил к дверям. За ней полетела его куртка. Он кинул на пол ее свитер и рубашку…

Когда он раздел Линдси, то сказал, не отрывая от нее взгляда:

— Я хочу тебя. Но оставаться мне или нет, решать тебе.

Она не смогла сказать «нет».

— Останься, — прошептала она.

Они вошли в спальню. Он целовал ее снова и снова. Потом сел на кровать и снял ботинки, а затем гипсовую повязку.

Линдси сбросила туфли. Брюки он снял с нее сам. Она осталась в трусиках и лифчике.

— Какая ты красавица! — прошептал он, припав к ее губам.

Они упали на постель. Он снял с нее лифчик и стал водить языком вокруг ее соска. Ее напряжение росло, тело изогнулось. Мужские руки нежно ласкали ее нежную кожу, мощное тело нависло над ней.

Ему было все труднее и труднее себя сдерживать, да и Линдси чувствовала, что совсем утратила самоконтроль.

Пусть будет что будет, решила она и закрыла глаза.


Глава седьмая

Линдси вздрогнула и проснулась. Она сонно заморгала. Комнату заливал солнечный свет. Она услышала шум душа. Перед ее мысленным взором стоял Брейди Рэнделл, который занимался с ней любовью этой ночью снова и снова.

Вздохнув, она зарылась в подушку и натянула на себя одеяло, чтобы прикрыть наготу.

Она ощущала его запах. Никогда еще Линдси не испытывала ничего подобного. И этого больше не будет! Она скажет ему всю правду. Брейди вошел в комнату, вокруг бедер полотенце. По его широкой груди и мускулистому прессу стекали капли воды.

Она решительно посмотрела ему в глаза. Черт, он опять усмехается!

— Доброе утро, дорогая, — он склонился к ней и легко поцеловал в губы.

— Я должна быть в клинике в восемь тридцать. — Она взглянула на часы. Было половина восьмого утра.

— А ты не можешь туда опоздать? — На его губах появилась нахальная улыбка.

— Нет, — сказала она охрипшим голосом. — У меня прием.

— Тогда мы встретимся сегодня позже.

Его бесцеремонность заходит слишком далеко, подумала Линдси.

— Да. А сейчас мне нужно принять душ.

— Конечно, я пока приготовлю нам завтрак. Он сгреб свою одежду и направился к дверям.

— Я могу принести тебе кофе в душ.

— Не надо, — принужденно улыбнулась она.

— Ну, позови меня, если что-то будет нужно Она продолжала лежать на кровати, не шевелясь. Брейди хотелось повернуться, чтобы убедиться, что она покраснела. Линдси утром вела себя слишком скованно. Он бы сейчас с удовольствием принял бы ее приглашение посетить душ вместе. Но настаивать не стал.

— Я поставлю кофе.

— Спасибо, — пробормотала она. Ей хотелось побыть в одиночестве.


* * *


Вчера Брейди понял, что Линдси не из тех, кто водит к себе мужчин. Его это обрадовало. Господи, как же она ему нравилась!

Он насыпал кофе в кофеварку, налил туда воду и включил.

Раньше у него никогда не было длительных отношений с женщинами. На первом месте всегда была работа. Он не мог осуждать своих подружек за то, что ни одна из них его не дождалась. Брейди вспомнил отца и мать. Их брак не был совершенным, но они умудрялись любить друг друга.

Мысли его плавно перетекли на Линдси. Раньше ни одна женщина не волновала его сердце так сильно, как она. До встречи с ней он откладывал личную жизнь на время, когда выйдет в отставку. Сдается ему, все произойдет гораздо раньше.

Он взглянул на свою ногу в гипсе. После аварии прошло три месяца. Брейди взглянул на дверь спальни. Линдси была совсем не похожа на тех женщин, которых он знал раньше. Ему нравились ее независимость, любовь к работе, то, как она относилась к своим пациентам. У нее был сильный, вызывающий уважение характер.

Брейди подошел к холодильнику и достал апельсиновый сок. Больше там ничего не было. А ведь можно сделать тосты… Ее нужно хорошо покормить. Может, у него дома…

Стоп! — сказал себе Брейди. Его будущее неопределенно. Он не может связывать себя с женщиной!

Хочет ли он продолжать эти отношения? Да, конечно, ну хотя бы еще ненадолго…

В дверь домика кто-то постучал. Он замер. Видимо, Рэнделлы знали, что он вчера провожал Линдси. Глупо скрываться. Он открыл дверь.

На пороге спиной к нему стоял незнакомец в куртке-дубленке. На голове у него была черная ковбойская шляпа. Сначала Брейди решил, что это кто-то из строителей. Но вот человек обернулся, и Брейди взглянул ему в лицо. У него перехватило дыхание. Эти глубоко сидящие карие глаза и квадратная челюсть. Эти густые седые волосы. Шляпа, Надвинутая на лоб… Господи, как будто явился призрак его отца!

Увидев его, мужчина помрачнел.

— Кажется, я ошибся адресом.

— Это зависит от того, кого ты ищешь, дядя Джек. Если Рэнделлов, то я к твоим услугам.

Глаза Джека сузились.

— Ты сын Сэма?

Брейди не мог поверить, что это ему не снится… Что Джек делает здесь через столько лет?

— У Сэма было двое сыновей. — Люк и я. А, может, ты ищешь своих сыновей?

Гость покачал головой.

— Я ищу Линдси Стэффорд. Это ее коттедж?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию