Любовь и прочие неприятности - читать онлайн книгу. Автор: Киран Крамер cтр.№ 61

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовь и прочие неприятности | Автор книги - Киран Крамер

Cтраница 61
читать онлайн книги бесплатно

Но тут Бун вспомнил о Нане, которая скорее всего еще крепко спит в своей постели. Он не мог позволить себе нарушить данное обещание, поэтому, чтобы усмирить похоть, выпил чашку крепкого кофе и отправился под холодный душ.

Глава 27

Сисси могла собой гордиться, потому что смогла выжить под одной крышей с Буном, не занимаясь сексом и даже не флиртуя, а все потому, что они избегали друг друга. Она теперь очень мало времени проводила в библиотеке – спасибо друзьям и замещающему ее библиотекарю, хотя последние две недели не знала ни минуты покоя. Среди важнейших событий можно назвать две конференции с избирателями. Первую устраивал клуб «Лайонс» в субботу после полудня, а после все приглашались на барбекю.

– Ну слава богу! – слышалось изо всех углов снова и снова. – Наконец у Буна появился достойный конкурент.

Никто не предполагал, что она может победить на выборах, никто этого и не хотел, но все радовались, что в конце концов смогут увидеть настоящую борьбу за пост мэра. Разумеется, все были наслышаны о драке в «Лог кэбин», но если тот парень оказался таким самонадеянным, что даже тихоня Сисси не выдержала и налетела на него, то он однозначно получил по заслугам!

Вторая конференция прошла в кафе «У Старлы» за завтраком в среду и была устроена специально для тех, у кого имелись вопросы к Сисси. За беседой, которая растянулась на два часа, она съела четыре вафли, три кусочка бекона и порцию яичницы.

Было довольно весело, даже несмотря на то что с Буном приехали восемь его сторонников из Кэмпбелла, – не иначе как заслуга Джанель. Сисси дерзко им заявила, что они не имеют права голосовать за мэра Кетл-Ноба, но даже после этого они не перестали громогласно защищать кандидатуру Буна. Кто-то из кэмпбеллского загородного клуба и вовсе имел наглость предложить Сисси забрать все свои самодельные провокационные стикеры и плакаты и выйти из игры самой, не дожидаясь позорного провала.

– Ваши стикеры слишком броские и некорректные, – заявил представитель клуба в заключение своего выступления.

– Чем же они так плохи? – поинтересовалась Сисси, опустошив целый стакан холодной воды, чтобы усмирить эмоции, и излишне осторожно поставив стакан на столешницу бара.

– Вы должны заставить электорат обратить внимание не на сами карточки, а на кандидата, за которого они призывают голосовать.

Представитель клуба, оказавшийся арт-директором галереи Ашвилла, склонился к Сисси и очень тихо продолжил:

– Когда кампания подойдет к концу, готов купить все эти карточки и плакаты, по десять долларов за штуку.

– Зачем это вам? – удивилась Сисси.

– Кто бы их ни рисовал, это хороший художник.

– Что ж, поговорим об этом позже.

– Не забудьте только.

За день до выборов, намеченных на воскресенье, в три часа пополудни миссис Хатлбери устроила у себя дома замечательное чаепитие. Погода стояла чудесная: ясное небо, свежий бодрящий воздух, с деревьев осыпается первая листва и, кружась, опускается на тротуар перед старым викторианским домом четы Хатлбери, окруженным кованым забором, заросшим плющом. На чай были приглашены оба кандидата, и посмотреть на них явились две дюжины местных леди – сразу стало ясно, кто их фаворит.

Бун всех очаровательнее, как, впрочем, и всегда. Если Сисси принесла в подарок миссис Хатлбери несколько кусков мыла ручной работы, то Бун преподнес даме огромный букет осенних цветов и плитку первоклассного шоколада ручной работы местного мастера-кондитера. А уж как он нарядился! Модные коричневые вельветовые брюки и темно-коричневый твидовый блейзер, слоновой кости рубашка с воротничком, застегивающимся на пуговицы, и полосатый оливковый галстук, завязанный сложным узлом. Такой мужчина не мог не привлечь внимание. Все присутствующие дамы, в том числе миссис Донован и Лори, лишились на время дара речи, стоило ему шагнуть в гостиную.

Компания наслаждалась чаем, легкими сандвичами с курицей, салатом и огурцом и разнообразными сладостями, среди которых оказались и любимые лакомства Сисси: лимонное сахарное печенье, клубника в карамели с орехом пекан.

Была приглашена и мать Буна, которая не преминула громко объявить, насколько это ужасно, когда на столе среди всего прочего лежат мини-эклеры из «Харрис титер». Ее замечание было проигнорировано, очевидно, в рядах присутствующих другого такого же сноба не нашлось. – Однако от этого заявления Сисси едва не расхохоталась, особенно когда поймала выразительный взгляд Буна. В отношении фанатичной любви Бекки Ли к роскоши они имели схожие мнения.

Кандидатам дали по пять минут на вступительную речь. Сисси получила слово первой.

Лори подмигнула подруге, и взгляд ее будто говорил: «Просто представь, что все здесь не пьют чай, а занимаются сексом», – и Сисси едва не рассмеялась. Самой же Лори не удалось сдержать смех, поэтому пришлось прикрыть рот платком, притворившись, будто поперхнулась. А потом Сисси взглянула на Буна, и игра приняла совсем другой оборот, стоило представить, как занимается сексом он с ней, разумеется. Чтобы усмирить пробудившиеся вмиг чувства, она принялась усердно мешать чай.

Во время своей краткой речи речи Сисси внезапно поймала себя на мысли, что ее кампания имеет успех. Несколько леди, в том числе и те, кто не входил в круг «Друзей библиотеки», выразили категорический протест против перевоза архивов и книг. Раздались одобрительные хлопки, и когда Сисси рассказала о своем намерении построить за счет средств налогоплательщиков и пожертвований граждан Кетл-Ноба на территории города крытый бассейн, чтобы местным не приходилось ездить в Кэмпбелл.

Следом заговорил Бун. Разумеется, ему не доставлял радости переезд библиотеки, но он напомнил, что история Кетл-Ноба жива, пока местные ее помнят. А будучи перемещенной в здание огромного торгового центра, история лишь воскреснет, поскольку количество посетителей «Харрис титер» превышает число тех, кто захаживает в старую библиотеку, в двадцать пять раз.

Эти цифры произвели шокирующее впечатление. Отовсюду послышались вздохи. Даже миссис Хатлбери схватилась за сердце, услышав озвученную Буном статистику – верную, черт бы его побрал! Он организовал официальную перепись, чтобы доказать необходимость переезда библиотеки. Пока Сисси мирно спала в его гостевой спальне, волонтеры возле дверей торгового центра вели подсчет посетителей за последние три дня, а другие наблюдали за посетителями библиотеки.

– Вы только подумайте, – сказал Бун в заключение, – как увеличится количество читателей, если каждый сможет взять книгу в том же месте, где покупает…

– Молоко и яйца, – процедила Сисси себе под нос.

– Молоко и яйца, – безмятежно закончил он.

Сисси знала, что повела себя бестактно, но сколько можно слушать про молоко и яйца, пусть даже другие женщины и сочли такой подход практичным.

– А не рациональнее было бы пешком дойти до библиотеки, вместо того чтобы пилить в автомобиле через весь город? – напомнила она присутствующим. – Здесь к тому же не столько важна практичность, сколько стремление сохранить нечто дорогое, ценное для нас.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию