Леди с Запада - читать онлайн книгу. Автор: Линда Ховард cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Леди с Запада | Автор книги - Линда Ховард

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

— Стой где стоишь! — крикнул Пледжер и потянулся за пистолетом, но Ропер ударил его ногой в пах и отскочил в сторону. Пледжер упал на бок, скорчившись от боли

— Ах ты, сволочь, — прорычал он и протянул руку к кобуре, но не успел даже вытащить пистолет, как Ропер прострелил ему грудь. Пледжер привалился к стене и последним инстинктивным движением нажал курок. Пуля просвистела мимо, прошла насквозь через пол и вонзилась в стену второго этажа. Коридор наполнился пороховым дымом.

В глазах Пледжера, готовых вотвот закрыться навсегда, сверкнула неистребимая ненависть. Он соскользнул на пол и затих. Джейк не спускал с него глаз, держа наготове заряженный, пистолет. Если Пледжер еще придет в себя, Ропер не даст ему вымолвить ни слова.

Когда Пледжер наконец испустил последний вздох, Ропер поставил пистолет на предохранитель и сунул в кобуру.

Насмерть перепуганные шумом, Эмма и Селия не решались открыть дверь, пока в коридоре не установилась тишина. Эмма выглянула из комнаты, но увидев Ропера и лежащего у его ног Пледжера, замерла на пороге.

— Боже мой, — только и могла промолвить потрясенная девушка. Перепуганное личико Селии показалось изза плеча сестры, и ее прекрасные глаза округлились от ужаса.

Джейк повернулся к Виктории, попрежнему неподвижно стоявшей в дверном проеме. Их взгляды встретились, его — холодный и неприступный и ее исполненный сострадания. Сейчас она гораздо больше боялась его, чем раньше Пледжера. Но у них не было возможности сказать друг другу ни слова. Снизу послышался шум, и в коридор толпою ввалились люди. Джейк попрежнему оставался невозмутимым. Он успел перезарядить свое оружие, спрятать его в кобуру и теперь спокойно смотрел, как незнакомые мужчины обступили лежащего на полу Пледжера.

Джейк никак не реагировал ни на их вопросы, ни на замечания. Один их них ткнул лежащего сапогом.

— Кто этот подонок? — спросил было он, но, заметив трех дам, стоявших у дверей, спохватился и принялся извиняться.

Но ни одна из женщин даже не заметала его. Виктория продолжала в упор смотреть на Ропера. Лицо ее было белым как полотно. Джейк взял Эмму под руку и отвел в сторону.

— Уведите сестру в ее комнату. Она все видела и сейчас в шоке, — сказал он едва слышно.

Эмма быстро перевела взгляд с Джейка на Викторию, снова на Джейка и кивнула.

— Селия, помоги мне, дорогая, — сказала она.

Сестры взяли Викторию под руки, ввели в комнату и заперли дверь.

Виктория оцепенела. Она много ужасного повидала во время войны, но сегодняшняя сцена была страшнее всего того, что она видела раньше. Только что на ее глазах был убит человек, и это сделал Джейк. Причем так легко и просто, будто всю жизнь только этим и занимался. А какая ужасная улыбка осветила его лицо, когда он целился в Пледжера…

Селия села на пол и спрятала лицо на коленях Виктории. Девушка была непривычно тиха. Виктория машинально гладила ее по голове. Эмма неподвижно сидела на кровати.

— Ты слышала, что он говорил? — спросила Виктория.

— Коечто.

Достаточно, чтобы понять: Ропер был в этой комнате вместе с Викторией. Пледжер какимто об разом оказался свидетелем, что и послужило причиной того, что Ропер застрелил его. Так думала Эмма но вслух не добавила ни слова. Ей и на минуту в голову не могла прийти мысль, что Виктория изменила супружескому долгу. На это у нее не было времени, да и слишком она была горда.

Но Джейк действительно оставался с Викторией наедине на какоето время, и совершенно неизвестно как отнесется к этому майор. Он будет судить о поведении жены, исходя из своих собственных взглядов, ничего общего не имеющих со взглядами Эммы и его реакция может оказаться ужасной. Эмма решила, что Виктория подтвердит слова Ропера, что бы он ни сочинил.

Через четверть часа явился майор в сопровождении Гарнета. Мальчишкапосыльный разыскал их и сообщил, что в отеле была стрельба и жена майора при этом присутствовала. Известие застало МакЛейна и Гарнета в тот момент, когда, подцепив пару местных шлюх, они направлялись в номера и поэтому Майор был в страшном раздражении.

— Ты убил уже второго нашего человека, — сказал Гарнет, с подозрением разглядывая; стоящего перед ним высокого и мускулистого мужчину.

Джейк пожал плечами.

— Он первый схватился за пистолет. Когда в меня целятся, я не спрашиваю, в шутку это или всерьез.

— Это ты говоришь. Самто он ничего сказать не может — В голосе Гарнета сквозила неприкрытая ненависть.

МакЛейн с беспокойством переводил взгляд с одного на другого. Ему самому удалось выжить если не благодаря собственному уму, то благодаря хитрости и ловкости. Подозрительность Гарнета была ему понятна.

— Гарнет попал в точку. У тебя есть свидетели? — спросил майор, пристально глядя на Ропера.

— Миссис МакЛейн все видела. Спросите у нее, — равнодушно ответил Ропер.

— Так я и сделаю. Виктория, открой! — Майор забарабанил тяжелым кулаком в дверь.

Открыла Эмма, и все трое мужчин вошли в дверь Селия встала. Виктория тоже поднялась с кровати. Она была попрежнему бледна и не смотрела в сторону Джейка.

— Ропер говорит, что Пледжер начал первый. Это правда? — рявкнул майор.

Виктория спрятала ледяные ладони в складках юбки.

— Да, мистер Пледжер первым схватился за оружие.

Что это вы с Пледжером делали здесь, наверхуспросил Гарнет Ропера.

Тень подозрения упала на лицо МакЛейна Виктория вскинула голову, пытаясь успокоиться

— Мистер Ропер вернулся в отель по вашему приказу, майор, — сказала она

— Я проводил дам в комнаты, — продолжил Ропер, — и спустился в холл. Там я увидел, как в отель проскользнул Пледжер и бросился наверх. Он явно старался пройти незамеченным. Я пошел за ним следом и нашел его под дверьми мисс Эммы и мисс Селин. Надеюсь, вы сами догадаетесь, чего он хотел. Я попытался отправить его вниз, но спохватился за пистолет.

— И вы это видели? — Майор буквально пожирал глазами Викторию, задавая ей этот вопрос.

— Да, — солгала она, даже не взглянув на Джейка.

МакЛейн обернулся к Эмме.

— Это правда? Пледжер рвался к вам? Эмме даже не пришлось лгать.

— Он стучал в дверь и выкрикивал ужасные вещи. Мы побоялись открывать.

Джейк оглядел всех присутствующих, и его взгляд остановился на майоре. Глаза Ропера превратились в узкие щелки, выражение лица было сонным и безразличным.

— Я сделал то, что обязан был сделать. Я защищал женщин. Вы ведь именно это мне поручили мистер МакЛейн, не так ли?

— Да, так, — недовольно пробормотал майор.

— Тогда в чем дело?

— Сейчас я объясню, в чем дело, — ответил за майора Гарнет, вплотную подступая к Джейку — ты убил двоих наших самых старых и надежных людей. Пледжер и Гест проработали на ранчо много лет.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению