Прекрасная воительница - читать онлайн книгу. Автор: Бертрис Смолл cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Прекрасная воительница | Автор книги - Бертрис Смолл

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

— Пусть у тебя родится много здоровых сыновей, дитя мое, — сказала Гризель и поспешно вышла из спальни, плотно закрыв за собой дверь.

Мэгги села в постели и застыла. Сердце ее колотилось гораздо быстрее, чем обычно, плечи, шея и руки болели, и больше всего на свете ей хотелось лечь и крепко уснуть. Но сегодня с этим ничего не выйдет. Он сейчас явится, и им придется выполнить свою последнюю на сегодня обязанность на благо Брег-Ашера. Утром дед непременно потребует окровавленную простыню, чтобы свесить ее с крыши, как доказательство целомудрия Мэгги.

Будет больно. Это она знала из подслушанных разговоров служанок, жаловавшихся на свой первый раз с мужчиной. Но что это такое на самом деле — быть с мужчиной? Бывает ли после боли удовольствие? Она слитком мало знала о том, что должно произойти между ней и ее мужем — пятки Господни, до чего странно звучит это слово! Ей известно, что он накроет ее тело своим и что его член найдет вход в ее тело. Но что еще за этим скрывается? Ну, решила Мэгги, примерно столько знает любая девушка, но черт возьми, как бы ей хотелось избежать этого сегодня ночью, а просто лечь и уснуть, чтобы прошла боль в ноющих мышцах. Фингел оказался серьезным противником и не дал ей никакой пощады, только что не ранил.

Гризель вошла в зал, поднялась на возвышение и прошептала лорду Стюарту на ухо:

— Ваша невеста ждет вас, милорд.

После чего вернулась на свое место за нижними столами.

Фин кивнул, наклонился и сказал так, чтобы его услышали только Дугалд Керр и Рейф Керр:

— Спокойной ночи, милорд, Рейф.

Он встал, спустился с возвышения и пошел через зал. Воины негромко посмеивались ему вслед и кивали друг другу, улыбаясь. У каждого в голове вертелась лишь одна мысль — теперь Брег-Ашеру ничто не угрожает. Сегодня ночью Фингел Стюарт выполнит свой долг, и Безумная Мэгги нарожает детишек для будущих поколений. Все они слишком долго этого ждали.

Фингел взлетел вверх по лестнице, но внезапно остановился. А где она? В его спальне? В своей? И тут услышал голос Арчи:

— Я помогу вам раздеться, милорд. Гризель говорит, ваша жена ждет вас в своей спальне.

Фингел облегченно вздохнул. Каким бы дураком он себя выставил, если бы начал заглядывать во все двери подряд в поисках Мэгги! Он вошел в комнату и с помощью Арчи снял с себя свадебный наряд.

— Должен ли я спросить, откуда взялась вся эта одежда? — сухо произнес он, стаскивая с себя дублет.

— Только честным путем, милорд, клянусь, — заверил его слуга, протягивая салфетку для мытья.

Целиком лорд Стюарт искупался сразу после состязания.

Фин обтерся, почистил зубы, обдумывая, надевать ли белую ночную рубаху. Вероятно, лучше надеть — вряд ли Мэгги привыкла к виду голых мужчин. Не хотелось бы, чтобы она завизжала от испуга. Кроме того, придется идти по коридору в ее спальню и обратно. Но едва он повернулся к двери, как Арчи его остановил.

— Нет, милорд, сюда, — сказал слуга, открыв небольшую резную дверку в стене. До сих пор Фин ее не замечал, так искусно она была скрыта в панели. — Нажмите розу на той стороне, когда захотите вернуться к себе, — негромко пробормотал Арчи.

Лорд Стюарт вошел в соседнюю спальню, повернулся и тщательно закрыл за собой дверь, заодно разыскав розу. В комнате было почти темно, лишь горел огонь в камине да свеча на небольшом столике рядом с кроватью, в которой сидела Мэгги, прямая, как кочерга. На лице ее отражались страх и волнение.

Когда небольшая дверка в стене открылась, и в спальню вошел ее муж, Мэгги напряглась. Он направился к кровати, и Мэгги с трудом сглотнула.

Фин сел на кровать.

— Ну, миледи, — сказал он, — наконец-то мы здесь, как требуют от нас Господь, король и законы Шотландии.

— Я готова выполнить свой долг, — напряженно произнесла она.

Фин засмеялся.

— О, моя Мэгги, — ответил он, — может, для Брег-Ашера это и долг, но я хочу, чтобы для нас он стал приятным.

— Скольких женщин ты любил? — удивила его вопросом Мэгги.

— Я не любил никого, но занимался любовью с несколькими, поэтому знаю, что доставляет любовникам удовольствие. Есть мужчины, уверенные, что женское тело создано только для их наслаждения. Они берут от женщины то, чего хотят, и ничуть не заботятся о ее удовольствии. А я давно понял, что слаще всего мужчине бывает тогда, когда он подарит наслаждение своей женщине. Ты, конечно, девственница. Скажи, что ты хочешь узнать о плотской любви, чтобы сначала я исправил все твои неправильные представления об этом, а потом кое-что добавил.

— А нельзя просто сделать то, что полагается, милорд? — с тревогой попросила Мэгги. — После сегодняшнего состязания у меня болит каждая жилка, и я ничего так не хочу, как выспаться.

Едва успев произнести эти грубоватые слова, Мэгги вспыхнула.

Фингел Стюарт засмеялся.

— О, моя Мэгги! — сказал он. — В жизни своей я не знал такой искренней и откровенной женщины, но то, чем мы займемся сегодня ночью, куда больше, чем просто долг. — Он потянулся и взял ее за руку. Изящные пальцы храбро сомкнулись на его ладони. — Но ведь ты не боишься меня, нет?

— Нет, — ответила Мэгги. — Теперь я тебя знаю и считаю человеком добрым.

— А совокупления боишься?

— Нет! — торопливо воскликнула Мэгги, покраснела и призналась: — Может быть, чуть-чуть, но только потому, что не знаю, чего ты от меня ожидаешь. — Она вздохнула. — Не люблю быть настолько невежественной, милорд.

— Тебе придется довериться мне, моя Мэгги, — сказал он, — а за прошедшие месяцы я понял, что твое доверие завоевать нелегко и даришь ты его далеко не всем.

— Трудно не иметь возможности управлять своей жизнью, милорд. Я понимаю, что мужчины не часто слышат подобное от женщин, но доверяю тебе достаточно, чтобы произнести их, не опасаясь побоев.

— Я никогда не подниму на тебя руку, моя леди-жена. Мужчина, бьющий женщину, признается в собственном поражении, а я ни разу в жизни не признавал поражения. Мы оба знаем, что должно сегодня ночью произойти, и сделаем это. А потом будем спать, потому что, признаюсь тебе честно, мое тело болит даже сильнее, чем твое. Такого противника, как ты, победить не так-то легко, моя Мэгги.

И тепло улыбнулся ей.

Слова вырвались раньше, чем Мэгги успела прикусить себя за язык:

— Ты не взял надо мной верх, милорд!

— Я разоружил тебя, — усмехнувшись, ответил Фин, не чувствуя ни малейшей обиды и одобрив проведенную ею тонкую грань. — А потом твой дед объявил меня победителем. Ты в самом деле хочешь возразить старику?

— И разбить ему сердце? — воскликнула Мэгги. — Нет, не хочу. Но только ты не взял надо мной верх, милорд. Я промолчала, и это позволило деду назвать тебя победителем, но не могу сказать, что я расстроилась из-за результата.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию