Прекрасная воительница - читать онлайн книгу. Автор: Бертрис Смолл cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Прекрасная воительница | Автор книги - Бертрис Смолл

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

— Уже за полдень, — заметила Гризель. — Тебе пора одеваться и идти в церковь на благословение. Недердейлские Керры не уехали, решили остаться на благословение и пир. Лорд Эдмунд не особенно обрадовался твоему замужеству, но Рейф, твой кузен, показался мне славным парнем. Совсем на похож на отца. Только представить, что старый дурень заявил твоему деду, будто хочет на тебе жениться и объединить две семьи! — с негодованием воскликнула Гризель.

— Он хочет контролировать весь Ашер-нам-Брег, — отозвалась Мэгги. — А я вроде как ответ на его желание. Да я бы не вышла за него, останься он последним мужчиной на земле и будь красивым, как майское утро. Он никогда мне не нравился, даже в детстве.

Гризель забрала у хозяйки щетку, сама провела ею по волосам и сказала:

— Все, высохли. Давай-ка одеваться, миледи.

Мэгги увидела, что нижнее белье уже разложено на кровати, но платья там не было. Гризель протянула хозяйке мягкие шерстяные чулки, светлые, доходившие ей только до колен. Мэгги натянула их и закрепила простой подвязкой. Встав, она надела сорочку с длинными рукавами, отороченными золотым кружевом, и низким квадратным вырезом, тоже отороченным золотым кружевом. Гризель надела на нее две шелковые нижние юбки и завязала их на спине лентой.

Затем камеристка подошла к гардеробу и вытащила оттуда лиф с рукавами и юбку. Все вместе составляло платье, которое должна была надеть Мэгги. Нижняя часть платья представляла собой расширяющуюся книзу юбку из рыжевато-коричневой бархатной парчи, отороченную коричневым мехом. На бархатном, в тон, лифе был квадратный вырез с золотой вышивкой по краю, а на рукавах широкие манжеты с отворотами из темно-коричневой куницы. Золотое кружево на рукавах сорочки едва выглядывало из-под них.

— Ну как? — улыбаясь, спросила Гризель.

— Оно прекрасно! — воскликнула Мэгги. — Просто само совершенство! — И крепко обняла пожилую служанку. — Спасибо, Гризель! Спасибо тебе!

— Я хочу, чтобы родственник короля увидел, какая ты красавица, — сказала Гризель. — Пусть знает — ты такая жена, которую не стыдно представить ко двору, когда король вернется со своей супругой. Хочу, чтобы он тобой гордился, как мы все тут, в Брег-Ашере.

Она смахнула несколько слезинок со своих карих глаз.

Мэгги и сама едва не прослезилась.

— Помоги мне одеться, — произнесла она дрогнувшим голосом.

Да что с ней сегодня такое? Наверное, потрясение от того, что она все-таки проиграла состязание. До сих пор ни один искатель ее руки, осмелившийся принять вызов, не сумел обогнать ее даже бегом, хотя в случае с Юаном Хеем она нарочно прошла весь путь еще и верхом, чтобы он все как следует понял.

Брачный контракт подписан несколько недель назад. Она уже замужем за Фингелом Стюартом. Но сегодня он завоевал ее уважение и доказал, что достоин быть ее мужем, достоин унаследовать Ашер-нам-Брег и зачать с ней детей.

Мэгги молча стояла, пока Гризель застегивала на ней юбку, изящными складками ниспадавшую на пол. Затем просунула руки в рукава лифа. Гризель тщательно зашнуровала его на спине золотой лентой. Мэгги аккуратно села, чтобы камеристка смогла красиво расчесать ее роскошные длинные каштановые волосы. Сегодня они останутся распущенными как знак ее целомудрия. Чтобы локоны не распадались, Гризель повязала ей на лоб золотую ленту, расшитую крохотными сверкающими кусочками золотого кварца. Мэгги встала и взяла у Гризель мягкие кожаные перчатки — в церковь они поедут верхом, а служанка укрыла ее плечи меховой накидкой.

— Ты готова, — сказала Гризель.

Мэгги спустилась по лестнице в большой зал, где ее ждали мужчины семейства. Дед надел длинный темно-коричневый бархатный камзол с пышными рукавами и большим меховым воротником. Мэгги улыбнулась ему, перевела взгляд на мужа, и глаза ее широко распахнулись, удивленно и одобрительно. Если, как сказала Гризель, Мэгги достаточно хороша, чтобы появиться при королевском дворе, то и лорд Фингел Стюарт тоже.

Глава 6

Мэгги всегда считала его достаточно привлекательным для мужчины, но, глядя на него сейчас, она поняла, насколько он на самом деле красив. При своих пяти футах десяти дюймах Мэгги считалась слишком высокой для женщины, но Фингел возвышался над ней по меньшей мере на полфута. Его густые волнистые черные волосы были коротко пострижены, серые глаза смотрели на нее из-под густых черных бровей. У него было длинное лицо с орлиным носом, и несмотря на большие тонкие губы, улыбка полностью меняла суровое выражение лица. Он улыбался ей и сейчас, и Мэгги улыбнулась в ответ.

— Вы необыкновенно красивы, миледи, — галантно произнес Фингел, поднес ее руку к губам и поцеловал.

— И вы, милорд, — ответила она, восхищаясь темно-зеленым бархатным дублетом с золотой вышивкой, пышными рукавами и меховыми манжетами.

Лорд Стюарт надел бриджи в тон, шелковые чулки, обрисовывавшие его рельефные икры, и вышитые туфли.

— Похоже, Арчи владеет каким-то волшебством, которое в случае необходимости помогает ему раздобыть подобающую одежду, — сказал Фингел Стюарт.

Он-то сегодня собирался надеть свои черно-коричневые бриджи, в которых ходил при дворе.

— Мы уже можем отправляться в церковь за благословением? — нетерпеливо спросил старый лэрд.

— Можно провести обряд и тут, брат, — сказал отец Дэвид.

— Нет! Я желаю, чтобы слова благословения были произнесены в церкви! — отрезал Дугалд Керр. — Она сейчас полна Керрами, ждущими только нас.

— В таком случае нельзя заставлять их ждать ни минутой дольше, милорд, — сказал Фингел Стюарт, повернулся к Мэгги и озорно добавил: — Не хочешь побежать наперегонки?

Она рассмеялась:

— Нет, милорд. Мы прошествуем по деревне верхом на лошадях, неторопливо, как и подобает в такой день.

Во дворе терпеливо стояли превосходный гнедой жеребец и светлая кобыла с темной гривой и хвостом. Лорд Стюарт посадил Мэгги на кобылу, подождал, пока она натянет перчатки и расправит юбки (сегодня она сидела в дамском седле), и сам взлетел на жеребца радом с лэрдом и священником, уже успевшими сесть верхом. Они медленно спустились с холма и въехали в деревню. Жители, стоявшие по обочинам, зашагали вслед за свадебным кортежем.

Священник торопливо вошел в церковь, вслед за ним спешили жители деревни, хотевшие занять там удобные места, и слуги, тоже желавшие посмотреть церемонию. Лорд Стюарт снял Мэгги с лошади. Когда ноги ее коснулись земли, она увидела, что с одной стороны ее поддерживает дед, а с другой — Фингел Стюарт. Они вдвоем ввели ее в церковь и пошли по проходу, в конце которого их ждал отец Дэвид. Не сказав ни слова, Дугалд Керр, лэрд Брег-Ашера, вложил руку своей внучки в руку лорда Фингела Стюарта и отошел назад. Эдмунд Керр стоял с сердитым лицом, очень недовольный тем, что его планы нарушились.

— На колени, — велел священник.

Мэгги и Фингел опустились на колени, и он произнес все церковные благословения их союзу. Затем в маленькой церкви отслужили мессу, а когда она окончилась, Дэвид Керр объявил:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию